Heinz Rudolf Kunze — Der Abend vor dem Morgen danach 가사 및 번역

이 페이지에는 Heinz Rudolf Kunze의 노래 "Der Abend vor dem Morgen danach"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Komm in meine Arme,
Wag dein ganzes Glueck.
Fall mir in die Haende,
Schau nicht mehr zurueck.
Wirst ein Raub der Falmmen,
Wenn’s dich traurig macht.
Brenn an beiden Haenden,
Leuchte durch die Nacht.
Erinner' mich dran in tausend Jahren,
Was ich dir heute versprach:
Dies wird der Abend,
Dies wird der Abend,
Vor dem Morgen danach.
Lass uns nicht mehr warten,
Keuse keucht die Uhr.
Keiner, der allein ist,
Findet unsre Spur.
Keine Angst vor Wuenschen,
Keine Angst vor Gier.
Uns bewacht ein Engel
Und ein wildes Tier.
Erinner' mich dran in tausend Jahren,
Was ich dir heute versprach:
Dies wird der Abend,
Dies wird der Abend,
Vor dem Morgen danach.
Sag, was darf ich sein fuer dich,
Nenn mir Zeit, Gestalt und Ort.
Wenn die Haendler dich belagern —
Nur ein Wink, ich jag sie fort.
Leben wie ein langer Kuss …
Komm und ueberquer den Fluss …
Erinner' mich dran in tausend Jahren,
Was ich dir heute versprach:
Dies wird der Abend,
Dies wird der Abend,
Vor dem Morgen danach.
Text: Kunze
Musik: Luehrig

가사 번역

내 풀로 들어와,
모든 행복을 감히.
내 손에 가을,
돌아보지 마
입술 광택의 강도가 되기 위하여,
그게 널 슬프게 만들면
두 손에 굽기,
밤을 통해 샤인.
천 년 만에 나를 기억해라.,
오늘 약속했던 거 :
이 저녁이 될 것입니다,
이 저녁이 될 것입니다,
아침부터요
이제 더 이상 기다릴 수 없어,
쿠제가 시계를 헐떡 거린다.
혼자 있는 사람은 없어요,
추적해
욕망의 공포 없음,
탐욕에 대한 두려움 없음.
우리는 천사에 의해 보호됩니다
그리고 야생 동물.
천 년 만에 나를 기억해라.,
오늘 약속했던 거 :
이 저녁이 될 것입니다,
이 저녁이 될 것입니다,
아침부터요
말,내가 당신을 위해 무엇을 할 수 있습니까,
저에게 시간,모양 및 장소를 주십시오.
상인이 당신을 포위 할 때 —
그냥 힌트,나는 그들을 쫓아.
긴 키스 같은 삶 …
와서 강을 건너 …
천 년 만에 나를 기억해라.,
오늘 약속했던 거 :
이 저녁이 될 것입니다,
이 저녁이 될 것입니다,
아침부터요
텍스트:쿤제
음악:미지근한