Heinz Rudolf Kunze — Einfacher Mann 가사 및 번역

이 페이지에는 Heinz Rudolf Kunze의 노래 "Einfacher Mann"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Ich wei, was sich gehrt. Man it nicht mit den Fingern,
Und man guckt bei fremden Damen nicht immer nach den Dingern.
Man achtet das Gesetz und auf die uere Erscheinung
Und sagt um Gottes Willen niemals ehrlich seine Meinung.
Oh ja, ich tu was ich kann,
Ich bin nun mal ein einfacher Mann.
Ich hol mir, was mir zusteht, ich will die Welt nicht ndern.
Ich bleibe wie ich bin in allen Bundeslndern.
Ich mag mein Bier mit Schaum, mein Schweinefleisch mit Schwarte,
Und wem das nicht pat, der kriegt bei mir die rote Karte.
Oh ja, ich tu was ich kann…
Qul mich nicht zuviel, du httest leichtes Spiel.
Ich bin einer, der sich gegen deine rosaroten Pfeile echt nicht wehren kann.
Ich bin ein einfacher Mann, ich bin ein einfacher Mann,
Ich bin nun mal ein einfacher Mann.
Oh ja, ich tu was ich kann…
Mein Vater war ein Wandersmann, er kam bis Wladiwostok.
Ich kenn mich aus auf Capri, doch wo liegt eigentlich Rostock?
Und solltest du mich lieben, komm mir blo nicht zu modern,
Denn im Fahrstuhl oder Beichtstuhl hab ich`s nicht so gern.
Oh ja, ich tu was ich kann…

가사 번역

뭐가 문제인지 알아요 손가락 안 대고 있잖아,
그리고 당신은 항상 외국 숙녀의 것들을 찾지 않습니다.
하나는 법과 우레 외관을 존중
그리고 하나님을 위하여 그의 마음을 정직하게 말하지 마십시오.
오,그래,내가 할 수있는 일을,
난 단순한 사람이야
난 내가 받을 자격이 있어 세상을 바꾸고 싶지 않아
나는 모든 주에있는 것처럼 남아 있습니다.
나는 거품 내 맥주,껍질과 돼지 고기를 좋아한다,
팻이 아니라면 나한테 레드카드를 줘
오,그래,내가 할 수있는 일을…
너무 많이 묻지 마세요,당신은 쉬운 게임을 가지고 있습니다.
난 네 화살에 맞서 싸울 수 없는 사람이야
난 단순한 사람이야 난 단순한 사람이야,
난 단순한 사람이야
오,그래,내가 할 수있는 일을…
아버지는 방랑자였고 블라디보스토크까지 오셨다
나는 카프리 주위에 내 길을 알고 있지만,로스탁은 어디에 있습니까?
그리고 당신은 나를 사랑해야한다,너무 현대 나에게 오지 마,
엘리베이터 나 고백 때문에 나는 그것을 너무 많이 좋아하지 않는다.
오,그래,내가 할 수있는 일을…