Heinz Rudolf Kunze — Vertriebener 가사 및 번역
이 페이지에는 Heinz Rudolf Kunze의 노래 "Vertriebener"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Ich bin nicht aus Bochum und nicht aus Berlin,
Nicht aus Frankfurt und erst recht nicht aus Koeln.
Ich bin nicht aus Hamburg (wie viele Leute glauben),
Und nicht aus Muenchen und auch nicht aus Moelln.
Ich wurde geboren in einer Baracke
Im Fluechtlingslager Espelkamp.
Ich wurde gezeugt an der Oder-Neisse-Grenze,
Ich hab nie kapiert, woher ich stamm.
Ich bin auch ein Vertriebener.
Ich will keine Revanche, nur Glueck.
Ich bin auch ein Vertriebener.
Fester Wohnsitz Osnabrueck.
Meine Mutter war so treu, dass mir schwindlig wird.
Mein Vater war bei der SS.
Ich heiss Heinz wie mein Onkel, der in Frankreich fiel,
Und Rudolf wie Rudolf Hess.
Alle giessen ihre Wurzeln, alle reden Dialekt.
Niemals Zeit gehabt, einen zu lernen.
Ich war immer unterwegs, ohne Grund und ohne Boden,
Mein Geschaeft ist Ueberleben und Entfernen.
Ich bin auch ein Vertriebener.
Schlesien war nie mein.
Ich bin auch ein Vertreibener.
Ich werd ueberall begraben sein.
Ich hab in Lengerich gewohnt, in Hannover und Bad Grund.
Immer das Gefuehl, dass man stoert.
Ich bin auch ein Vertriebener, nirgendwo Gebliebener.
Zuhause ist, wo man mich hoert.
Text: H.R.Kunze, Musik: H.R.Kunze/H.Luerig
가사 번역
난 보춤에서 온 게 아니야 베를린에서 온 것도 아니고,
프랑크푸르트,쾰른도 아니고
나는 함부르크에서 아니에요(많은 사람들이 믿는),
뮌헨도 모에른도 아니고
난 병영에서 태어났어
에스펠 캠프 난민 캠프.
저는 오데르나이스 국경에서 독생자를 받았습니다,
내가 어디서 왔는지 나는 결코 이해하지 못했다.
나는 또한 난민 사람입니다.
난 복수를 원하지 않아,그냥 행운.
나는 또한 난민 사람입니다.
고정 레지던스 오스나 브룩.
엄마는 제가 어지럽다고 너무 신실했어요
아버지는 친위대에 계셨죠
내 이름은 하인즈야 프랑스에 빠진 삼촌처럼,
그리고 루돌프 헤스처럼 루돌프.
그들은 모두 그들의 뿌리를 가지고 있으며,그들은 모두 방언을 사용합니다.
배울 시간이 없었어
난 항상 길 위에 있었어 이유도 없이 그리고 땅도 없이,
내 사업은 생존 및 제거입니다.
나는 또한 난민 사람입니다.
실레지아는 내 것이 아니었어
나는 또한 추방이다.
나는 어디에나 묻힐 것이다.
난 길이리치,하노버,나쁜 원한에 살았다.
당신이 불을 끄는 항상 느낌.
나는 또한 추방,아무데도 찾을 수 있습니다.
그들이 내 말을 듣는 곳입니다.
이번 주,한양대학교,한양대학교,한양대학교,한양대학교,한양대학교,한양대학교,한양대학교,한양대학교,한양대학교