Helen Hayes — Battle Hymn of the Republic 가사 및 번역

이 페이지에는 Helen Hayes의 노래 "Battle Hymn of the Republic"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Mine eyes have seen the glory of the coming of the Lord:
He is trampling out the vintage where the grapes of wrath are stored;
He hath loosed the fatal lightning of his terrible swift sword:
His truth is marching on.
I have seen Him in the watch-fires of a hundred circling camps;
They have builded Him an altar in the evening dews and damps;
I can read His righteous sentence by the dim and flaring lamps.
His Day is marching on.
I have read a fiery gospel, writ in burnished rows of steel:
«As ye deal with my contemners, so with you my grace shall deal;
Let the Hero, born of woman, crush the serpent with his heel,
Since God is marching on.»
He has sounded forth the trumpet that shall never call retreat;
He is sifting out the hearts of men before his judgment-seat:
Oh! be swift, my soul, to answer Him! be jubilant, my feet!
Our God is marching on.
In the beauty of the lilies Christ was born across the sea,
With a glory in his bosom that transfigures you and me:
As he died to make men holy, let us die to make men free,
While God is marching on.

가사 번역

내 눈은 주님의 오는 영광을 보았다:
그는 분노의 포도가 저장되어있는 빈티지 밖으로 짓밟고있다;
그는 그의 끔찍한 신속한 검의 치명적인 번개를 겪었다:
그의 진실은 계속되고 있습니다.
나는 백 순환 캠프의 시계 화재에서 그를 보았다;
그들은 그에게 저녁 빨대와 함정에 제단을 세웠습니다;
나는 어둡고 확 타오르는 램프에 의해 그의 의로운 문장을 읽을 수 있습니다.
그의 날이 다가오고 있습니다.
나는 불타는 강철 행에 영장 불 같은 복음을 읽었습니다:
"너희가 내 경멸을 다스릴 때,너와 나의 은총이 다룬다";
영웅을 보자,여성의 태어난,그의 발 뒤꿈치와 뱀을 분쇄,
신이 행군하고 있으니»
그는 퇴각을 부르지 않을 트럼펫을 앞에 들렸다;
그는 자신의 판단-좌석 전에 남자의 마음을 선별한다:
오! 빨리,내 영혼,그에게 대답! 내 발 조심해!
신이 행군하고 있어
백합 그리스도의 아름다움 바다 건너 태어난,
너와 나를 변형시키는 그의 가슴에 영광으로:
성스러운 남성을 위해 죽자,
신이 행진하는 동안