Henri Salvador — Il fait dimanche 가사 및 번역
이 페이지에는 Henri Salvador의 노래 "Il fait dimanche"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Il fait dimanche quand tu souris
Et par les persiennes baiss? Es Un rayon de soleil rougit
Les murs de notre nid douillet
Il fait dimanche au bord de l’eau
Vin blanc glac? Sous les glycines
Quand sur ta bouche reviennent les mots
Ces premiers mots que l’on devine
Il fait dimanche et tous les jours…
A chaque fois que tu souris
C’est la revanche de l’amour
Sur le temps qui passe sans bruit
Il fait dimanche? Marrakech
Dans l’ombre d’une de ses ruelles
Quand je vole sur tes l? Vres fra? Ches
Le sucr? Des cornes de gazelle
Il fait dimanche et tous les jours…
A chaque fois que tu souris
C’est la revanche de l’amour
Sur le temps qui passe sans bruit
Il fait dimanche en bord de mer
Quand je compte en grains tes baisers
M? Me le plus grand des d? Serts
N’emplirait pas mon sablier
Il fait dimanche et tous les jours…
A chaque fois que tu souris
C’est la revanche de l’amour
Sur le temps qui passe sans bruit
Sur le temps qui passe sans bruit
Sur le temps qui passe sans bruit
Sur le temps qui passe sans bruit
가사 번역
그것은 당신이 미소 일요일입니다
무엇 바이스 셔터는 어떻습니까? 그것은 선샤인 안면 홍조의 광선입니다
우리의 아늑한 둥지의 벽
일요일이 물 옆에 있어
아이스 화이트 와인? 등나무 아래
이 말은 당신의 입에 반환 할 때
하나의 추측이 첫 번째 단어
그것은 일요일과 매일입니다…
때마다 당신은 미소
이 사랑의 복수
소음 없이 통과 하는 시간에 대 한
일요일인가? 마라케시
그 골목길 중 하나의 그림자
내가 당신 날 때? 브레 프라? 체스
설탕? 가젤의 뿔
그것은 일요일과 매일입니다…
때마다 당신은 미소
이 사랑의 복수
소음 없이 통과 하는 시간에 대 한
일요일이 바다 옆에 있어
뽀뽀로 키스를 셀 때
엠? 나는 d 의 가장 큰? Serts
내 모래 시계를 채우지 않을 것이다
그것은 일요일과 매일입니다…
때마다 당신은 미소
이 사랑의 복수
소음 없이 통과 하는 시간에 대 한
소음 없이 통과 하는 시간에 대 한
소음 없이 통과 하는 시간에 대 한
소음 없이 통과 하는 시간에 대 한