Henry Theel — Kolme pientä hiirtä 가사 및 번역
이 페이지에는 Henry Theel의 노래 "Kolme pientä hiirtä"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
On lolme pientä hiirtä kellarissa kauppiaan,
ne siellä viettää huoletonta hiljaiselloaan
On yksi Nopsa nimeltää ja toinen Vikinä,
mut kolmas vallan pieni on
ja vailla nimeä «Se olen minä!»
No kauppias kun illantullen poistui kaupastaan,
niin pikku Nimetönpä lähti sitä tutkimaan.
Hän kohta huusi veikoilleen
«Nyt tulkaa tännepäin.
Mä äsken pullon valtavan tuon hyllyn alla näin.»
No hiiret pullon kaatoivat ja korkin söivät pois.
«Se hupsu ois, ken herkkua ei moista tätä jois.
«Ja maistuihan se tottakai. Näin mieli iloinen,
ol' kohta pikku veitikkain. Sai viini aikaan sen.
Mut kuinka sitten ollakkaan, jo Nopsaa hiukaisee.
«Nyt rasvasilllin popsintaan tää poika astelee.
«Ja Vikinä myös tuumi: «Läskinpala verraton,
näin jälkeen herkun makean, myös paikallansa.»
Kun myöhä on, niin pikku hiiret käyvät
leikkimään ja hetki silloin piirissäkin siinä pyöritään.
Ei koskaan heillä hauskenpaa kai ennen ollut lie.
Jää varjoon kestit parhaimmat. Tää juhla voiton vie.
Vaan pikku Nimetöntä alkaa leikki väsyttää.
«Mä lähden pesään nukkumaan, en tänne enää jää.
Ei hyvää yötä, suukkoa saa teistä kumpikaan.
Sen talon kollikissalle nyt menen antamaan.»
가사 번역
에 lolme 작은 마우스 에 이 지하 의 이 상인,
그들은 평온한 침묵을 보냅니다.
하나의 주사위 이름과 다른 찍찍이있다,
그러나 세 번째 작은 힘은
그리고 이름이 없다면,"나야!»
잘 상인 일란툴렌이 가게를 떠났을 때,
그 작은 무명 그것을 조사 갔다 방법입니다.
그는 곧 그의 친구에게 비명을 지르고 있었다.
"지금이 방법을 온다.
저 거대한 선반 아래 병을 봤어요»
쥐가 병을 무너 뜨리고 코르크는 멀리 먹었다.
"그 바보 오이스,켄 진미는이 술을 마시지 않을 것입니다.
"그리고 물론. 따라서 마음 쾌활한,
금방 올게 와인을 만들었어
그러나 아무리 당신이 얼마나,당신은 이미 주사위를 굴러 없습니다.
"이제 뚱뚱한 실ᆯ의 팝,이 소년은 걷고있다.
"그리고 우는 소리도:"지방 타의 추종을 불허 한 조각,
나는 또한 그 자리에 달콤한 치료 후 보았다.»
이 늦게되면,작은 마우스는 이동
재생,그리고 원에서 잠시 동안,그것은 회전합니다.
나는 그들이 전에 재미를 본 적이 것 같아요.
최고와 함께 그늘에 머물러. 이 파티가 이길 것입니다.
그것은 단지 그 작은 무명 재생의 피곤지고있다.
"나는 둥지에서 잘거야,나는 더 이상 여기에 머물고 있지 않다.
좋은 밤,둘 중 하나 키스.
내가 고양이에게 줄 집이야»