Hildegard Knef — Aber schön war es doch 가사 및 번역
이 페이지에는 Hildegard Knef의 노래 "Aber schön war es doch"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Da ist der Weg, der letzte, den wir gingen,
da ist die Bank, da sagtest du: «Adieu»;
da steht der Baum, an dem die Blüten hingen,
die du mir gabst. Doch jetzt liegt darauf Schnee.
Aber schön war es doch,
aber schön war es doch,
und ich möcht' das noch einmal erleben.
Dabei weiß ich genau,
dabei weiß ich genau:
So was kann es doch einmal nur geben.
Es ging vorbei, wie Filme auf der Leinwand
Das Licht geht an und alles rings umher
Ist wie ein Buch mit goldbedrucktem Einband
Doch seine Seiten sind so grausam leer.
Aber schön war es doch,
aber schön war es doch,
und ich möcht' das noch einmal erleben.
Dabei weiß ich genau,
dabei weiß ich genau:
So was kann es doch einmal nur geben.
Ich kenn' die Fragen, die du einmal fragtest?
ich hab' die Antwort hier im Herzen drin.
Ich hör' das Wort, das du mir einmal sagtest,
doch leider hat’s für mich nun keinen Sinn.
Aber schön war es doch,
aber schön war es doch,
und für dich steht die Tür immer offen.
Doch ich wage es nicht, doch ich wage es nicht,
doch ich wage es nicht mehr, zu hoffen.
가사 번역
우리가 마지막으로 간 길이 있어요,
은행이 있습니다,당신은 말했다:"안녕»;
이 나무 위에 있는 꽃은 매달아,
네가 준 거야 하지만 지금은 거기에 눈이 있습니다.
그러나 그것은 아름다웠다,
그러나 그것은 아름다웠다,
그리고 나는 다시 그 경험을 할 수 있습니다.
나는 정확히 알고있다,
나는 정확히 알고있다:
그런 것 만있을 수 있습니다.
그것은 화면에 영화처럼,에 의해 갔다
빛은 계속 모든 주위에 간다
은 금 인쇄 커버 책 같다
그러나 그 페이지는 너무 잔인하게 비어 있습니다.
그러나 그것은 아름다웠다,
그러나 그것은 아름다웠다,
그리고 나는 다시 그 경험을 할 수 있습니다.
나는 정확히 알고있다,
나는 정확히 알고있다:
그런 것 만있을 수 있습니다.
나는 당신이 한 번 묻는 질문을 알아?
나는 내 마음에 답을 가지고있다.
네가 나한테 했던 말을 들었어,
하지만 불행히도 그것은 나에게 어떤 의미가 없습니다.
그러나 그것은 아름다웠다,
그러나 그것은 아름다웠다,
그리고 문은 항상 당신을 위해 열려 있습니다.
그러나 나는 감히,하지만 난 감히,
그러나 나는 더 이상 희망을 감히.