Hildegard Knef — Das war mal mein Paradies 가사 및 번역
이 페이지에는 Hildegard Knef의 노래 "Das war mal mein Paradies"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Schießstand, Geisterbahn und Eis am Stiel,
gebrannte Mandeln und viel zu viel Gefühl,
am Stand draußen gab es dann einen Likör,
ich musste husten, was ein Malheur.
Ich saß mit dir auf der Luftschaukel,
die Sonne schien auf den Kies,
und das war mal mein Paradies.
Das Tingeltangel der Musiken
wird uns nie mehr so beglücken,
doch das war mal mein Paradies.
Die Luftschaukel trieb uns immer nur noch oben,
doch das Leben, das wir heute leben,
treibt uns nach unten.
Ich saß mit dir auf der Luftschaukel,
die Sonne schien auf den Kies,
und das war mal mein Paradies.
Mutter wartete bis viertel zehn,
mich ritt der Leichtsinn, na, einmal wird’s schon geh’n,
im Flohzirkus kamst du ran an meinen Arm,
draußen war’s eiskalt, doch mir, mir war warm.
Ich saß mit dir auf der Luftschaukel,
die Sonne schien auf den Kies,
und das war mal mein Paradies.
Die Luftschaukel trieb uns immer nur nach oben,
doch das Leben, das wir heute leben,
treibt uns nach unten.
Ich saß mit dir auf der Luftschaukel,
der Vollmond schien auf den Kies,
und das war mal mein Paradies.
가사 번역
사격 범위,유령 기차 및 아이스 캔디,
탄 아몬드와 너무 많은 감각,
밖에 있는 스탠드에 리큐어가 있었어,
기침해야 했다 얼마나 고통.
나는 에어 스윙에 당신과 함께 앉아,
태양은 자갈 위에 빛나고 있었다,
그게 내 천국이었지
팅글탕겔의 음악
결코 우리를 행복하게 만들 수 없을 것입니다,
하지만 그게 내 낙원이었지
에어스윙만 태워줬는데,
그러나 오늘날 우리가 사는 삶 ,
우릴 몰아내려요
나는 에어 스윙에 당신과 함께 앉아,
태양은 자갈 위에 빛나고 있었다,
그게 내 천국이었지
어머니는 10 의 분기 때까지 기다렸다,
내가 무모함을 몰았으니,일단 그것이 이미 갈 것입니다,
벼룩 서커스에서 당신은 내 팔에 온,
그것은 추위를 동결 외부,하지만 나에게,나는 따뜻했다.
나는 에어 스윙에 당신과 함께 앉아,
태양은 자갈 위에 빛나고 있었다,
그게 내 천국이었지
에어 스윙은 항상 단지 위쪽으로 우리를 몰았다,
그러나 오늘날 우리가 사는 삶 ,
우릴 몰아내려요
나는 에어 스윙에 당신과 함께 앉아,
보름달은 자갈 위에 빛났다,
그게 내 천국이었지