Hildegard Knef — In der Stille der Nacht (In the Still of the Night) 가사 및 번역
이 페이지에는 Hildegard Knef의 노래 "In der Stille der Nacht (In the Still of the Night)"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Was so die Gesellschaft redet
Zwischen manchem Dinner,
Nachmittags beim 5 o’clock —
Von Madame X, von Madame U —
Am besten ist’s man hört den Leuten gar nicht zu.
Die hat ihren Mann betrogen,
Die ist dem Chauffeur gewogen
Und man urteilt ganz en bloc:
Mit Mr. Z ist sie intim,
Er hat mit ihr etwas
Und sie hat was mit ihm.
Warum soll eine Frau kein Verhältnis haben,
Kein Verhältnis haben,
Kein Verhältnis haben?
Ist sie hübsch, wird man sagen:
Na die muss doch eins haben,
Na die muss doch eins haben, s’wär zu dumm!
Na und wenn man schon so redet und sie hat keins —
Ja, dann ist es doch viel besser gleich, sie hat eins!
Warum soll eine Frau kein Verhältnis haben?
Können Sie mir sagen warum?
Man lacht diskret und maliziös
Und so entsteht die ganze Chronik Skandalös.
Kennen Sie Frau Y, die schöne, schlanke Blonde?
Wissen Sie, was man da sagt?
Sie hat 'nen Mann, sie hat 'nen Freund
Und einen Onkel, der es sehr gut mit ihr meint.
Ja, dann hat sie 'nen Löwenjäger
Und auch einen Jazzband-Neger —
Donnerwetter, der Konsum! -
Man sagt ihr nach, man tratscht herum,
Sie ist auch außerdem ein bisschen andersrum!
Warum soll eine Frau kein Verhältnis haben,
Kein Verhältnis haben,
Kein Verhältnis haben?
Ist sie hübsch, wird man sagen:
Na die muss doch eins haben,
Na die muss doch eins haben, s’wär zu dumm!
Na und wenn man schon so redet und sie hat keins —
Ja, dann ist es doch viel besser gleich, sie hat eins!
Warum soll eine Frau kein Verhältnis haben?
Können Sie mir sagen warum?
Man lacht diskret und maliziös
Und so entsteht die ganze Chronik Skandalös.
In der Stille der Nacht
Wenn der Mond in den Wolken
Seine Dienstreise macht
Stehen die Gedanken auf
In der Stille der Nacht
Wenn die Stunden verstreichen
Lass ich immer den gleichen Fragen
Und Gedanken Lauf
Geh’n meine Träume
Vielleicht zu weit?
Kann das die Liebe sein
Die kommt und bleibt?
Vielleicht vergeht sie bald
So wie sie erwacht
Wie der Mond vor dem Tag
Und ich steh und ich frag
Aber still, still bleibt die Nacht
가사 번역
사회가 말하는 것
저녁 식사 사이에,
오후 5 시 —
X 마담,U 마담 —
사람들 말을 듣지 않는 게 좋을 거야
누가 남편을 두고 바람폈어,
그건 운전기사한테 무게가 가
그리고 당신은 완전히 엉 블록 판단:
그녀는 Z 씨와 친밀합니다,
그는 그녀와 함께 뭔가를 가지고
그리고 그녀는 그와 관련이 있습니다.
왜 여자는 관계가 없어야하지?,
아무 관계가 없습니다,
아무 관계가 없다?
그녀는 꽤,그들은 말할 것이다:
글쎄,그건 하나 있어야합니다,
글쎄,그녀는 너무 바보 같아!
음,만약 당신이 그렇게 말하면 그녀는 아무도 —
예,그것은 훨씬 더 같은,그녀는 하나!
왜 여자는 관계를 가져야 하지?
왜 그런지 말해줄래?
하나는 신중하고 악의적으로 웃음
그래서 전체 연대기는 수치스럽게 나온다.
그 예쁜 금발 아가씨 알아?
그들이 뭐라고 하는지 알아요?
남편도 있고 남자친구도 있어
그리고 그녀에게 아주 잘 의미 삼촌.
네,사자 사냥꾼이 있어요
또한 재즈 밴드 흑인 —
이런,소비! -
뒤쫓고 소문만 내면,
그것은 또한 조금 다르다!
왜 여자는 관계가 없어야하지?,
아무 관계가 없습니다,
아무 관계가 없다?
그녀는 꽤,그들은 말할 것이다:
글쎄,그건 하나 있어야합니다,
글쎄,그녀는 너무 바보 같아!
음,만약 당신이 그렇게 말하면 그녀는 아무도 —
예,그것은 훨씬 더 같은,그녀는 하나!
왜 여자는 관계를 가져야 하지?
왜 그런지 말해줄래?
하나는 신중하고 악의적으로 웃음
그래서 전체 연대기는 수치스럽게 나온다.
밤의 침묵 속에서
달이 구름 속에 있을 때
그의 출장을 만든다
생각이 일어 서서
밤의 침묵 속에서
시간이 지날때요
나 항상 같은 질문을 물어 보자
그리고 생각은 달린다
내 꿈을 이동
어쩌면 너무 멀리?
이 사랑이 될 수 있습니까
어느 와서 유지?
아마 곧 통과 할 것입니다
그녀가 깨어 난 것처럼
하루 전에 달처럼
그리고 내가 서서 물어
하지만 여전히 여전히 밤은 남아있다