Howard Carpendale — Du Fängst Den Wind Niemals Ein 가사 및 번역
이 페이지에는 Howard Carpendale의 노래 "Du Fängst Den Wind Niemals Ein"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Wo du herkommst, das weiß ich nicht,
du bist eine, die nicht viel spricht.
Eines Tages warst du da, und es ist schön.
Du bedeutest mir alles heut´,
meine Uhr läuft nach deiner Zeit.
Doch das Lied, das in mir von Liebe singt,
gilt nur sehr bedingt.
Du fängst den Wind niemals ein,
der Wind will nicht gebunden sein,
rastlos weht er über Stadt und Land
und hält nicht an.
So wie der Wind bist auch du,
es zieht dich weiter immerzu,
und ich frage mich, wie lange ich dich
noch halten kann.
Schubidamdam…
Du hast einem zu sehr vertraut,
hast ihn erst viel zu spät durchschaut,
und nun glaubst du ein jeder ist wie er.
Wenn man zu dir von Liebe spricht,
spielt ein Schatten um dein Gesicht,
und du sagst «Ich bin so, wie ich eben bin»,
und ich nehm´ es hin.
Du fängst den Wind…
Schubidamdam…
noch halten kann…
schubidamdam…
wie lang ich dich noch halten kann…
schubidamdam…
가사 번역
당신이 온 곳,난 몰라,
당신은 말을 많이 하지 않는 사람입니다.
어느 날 당신이 거기 있었고,그것은 아름답습니다.
오늘 나한테 모든 걸 말하는 거야?,
내 시계는 당신의 시간에 따라 실행됩니다.
하지만 내 안의 사랑을 노래하는 노래,
매우 조건부로 적용됩니다.
넌 절대 바람을 못 탄다,
바람은 묶여있지 않습니다,
그는 마을과 국가 위에 쉬지 불면
그리고 멈추지 않습니다.
바람처럼,
그것은 당신을 계속 끌어,
그리고 내가 얼마나 오래 당신을 유지합니다 궁금해
여전히 보유 할 수 있습니다.
슈비담…
너는 너무 많이 믿었다.,
당신은 너무 늦게 그것을 통해 보았다,
그리고 이제 당신은 모두가 그와 같은 생각합니다.
누가 당신에게 사랑을 말할 때,
당신의 얼굴 주위에 그림자를 재생합니다,
그리고 당신은"나는 내가 그대로입니다"라고»,
그리고 나는 그것을 받아 들인다.
당신은 바람을 잡을…
슈비담…
아직도 붙들 수 있습니다…
슈비담…
얼마나 오래 당신을 붙들 수 있습니까…
슈비담…