Hubert-Félix Thiéfaine — Des adieux 가사 및 번역

이 페이지에는 Hubert-Félix Thiéfaine의 노래 "Des adieux"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Dans les carnets intimes du messager des runes
L'écriture est en transe & clignote à la une
Des mystères des amants & de leurs infortunes
Des adieux …/
…& des mains maladroites & moites au soir trop chaud
Raturent les fantaisies de schuman au piano
Les cris des martinets sur les toits de soho
Des adieux …/
…& les noires sentinelles drapées dans leurs guérites
N’ont plus besoin d’antennes-paraboles-satellites
Pour capter le chagrin à son extrême limite
Des adieux …/
… après de vagues lueurs d’ultimesprolongations
On repart à genoux, le cœur sous perfusion
Au bord de la faillite mentale mais sans passion
Des adieux …/
…déjà le vieux veilleur mélancolique nous guette
Annonçant des avis d’orage & de tempête
Mais bientôt le silence nous fait mal à la tête
Des adieux …/
…mais on finit toujours par noyer son cafard
Dans un taxi-dancing ou dans un topless-bar
On finit toujours sur l'éternel quai de gare
Des adieux …/…

가사 번역

는 룬의 메신저의 친밀한 노트북에서
쓰기는 전면에 트랜스&깜박입니다
연인과 그들의 불행의 신비
작별 …/
... &밤에 투박한&땀투성이 손 너무 뜨거운
피아노에 슈만의 환상을 침식
소호 지붕에 있는 잭의 비명
작별 …/
... &블랙 센티넬은 자신의 오두막에서 드레이프
더 이상 위성 요리가 필요하지 않습니다-비유-위성
극단적 인 한계에 슬픔을 포착
작별 …/
... 최후통첩의 막연한 빛난 후에
우리는 우리의 무릎,주입의 밑에 심장에 돌아갑니다
정신 파산의 그러나 열정 없이 직전에
작별 …/
... 이미 옛 우울한 파수꾼이 우리를 기다리고 있습니다
폭풍 및 폭풍 통지 발표
그러나 곧 침묵은 우리의 머리를 아파요
작별 …/
... 그러나 당신은 항상 당신의 바퀴벌레 익사 끝
택시-댄스 또는 토플리스 바
우리는 항상 영원한 기차역에 끝날
작별 …/…