Hugues Aufray — Ballade Irlandaise 가사 및 번역
이 페이지에는 Hugues Aufray의 노래 "Ballade Irlandaise"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Un oranger sur le sol irlandais, on ne le verra jamais.
Un champs de neige embaumé de lillas, jamais on ne le verra.
Qu’est-ce que ça peut faire, qu’est ce que ça peut faire?
Tu dors auprès de moi.
(fille) Près de la rivière, où notre chaumière bat comme un cœur plein de joie.
(les deux) Un oranger sur le sol irlandais, on ne le verra jamais.
Mais dans mes bras, quelqu’un d’autre que toi, jamais on ne le verra.
Mais qu’est-ce que ça peut faire, qu’est ce que ça peut faire?
Tu dors auprès de moi.
(fille) L’eau de la rivière fleure la bruyère, et ton amour est à moi.
Un oranger sur le sol irlandais, on ne le verra jamais.
Mais dans mes bras, quelqu’un d’autre que toi, jamais on ne le verra.
(les deux) Mais qu’est-ce que ça peut faire, qu’est ce que ça peut faire?
Tu dors auprès de moi.
(Merci à Erico pour cettes paroles)
가사 번역
아일랜드어 땅에 오렌지 나무,우리는 그것을 볼 수 없을거야.
릴라스가 박힌 설원,우리는 그것을 볼 수 없을 것입니다.
그것은 무엇을 할 수 있는가,무엇을 할 수 있는가?
내 옆에서 자
강 옆에서 우리 고집이 기쁨으로 가득 찬 심장처럼 뛰는 거야
(둘 다)아일랜드 토양에 오렌지 나무,우리는 그것을 볼 수 없을거야.
하지만 내 팔에,당신 이외의 다른 사람은 볼 수 없습니다.
그러나 그것은 무엇을 할 수 있는가,무엇을 할 수 있는가?
내 옆에서 자
물도 헤더를 피우고 네 사랑은 내 거야
아일랜드어 땅에 오렌지 나무,우리는 그것을 볼 수 없을거야.
하지만 내 팔에,당신 이외의 다른 사람은 볼 수 없습니다.
(둘 다)하지만 무엇을 할 수 있습니까?
내 옆에서 자
(이 단어에 대한 에리코 덕분에)