Hugues Aufray — Un Mur, Un Ruisseau, Un Jardin Et Des Fleurs 가사 및 번역
이 페이지에는 Hugues Aufray의 노래 "Un Mur, Un Ruisseau, Un Jardin Et Des Fleurs"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Quand je suis loin, quand je m’ennuie
Tout seul le soir, parfois, je pense
A mon village, à mon pays,
A la maison de mon enfance.
J’y pense souvent,
Je garde présent
En moi,
Un mur, un ruisseau,
Un jardin et des fleurs,
Le chant d’un oiseau,
Le clocher sonnant l’heure.
On garde toujours,
Toujours au fond du cœur,
Un mur, un ruisseau,
Un jardin et des fleurs.
Avec le bleu des océans,
Avec le blanc des fleurs de mai
Et les bleuets de nos printemps
Et la fraîcheur de nos muguets.
J’ai mis dans mon coeur,
Un pavot couleur
De sang.
(en solo)
Un mur, un ruisseau,
Un jardin et des fleurs.
(en chœur)
Un mur, un ruisseau,
Un jardin et des fleurs.
(Merci à Nadine pour cettes paroles)
가사 번역
내가 떨어져있을 때,지루해 할 때
저녁에 혼자,때때로 나는 생각한다
내 마을,내 나라로,
내 어린 시절 집에서.
나는 종종 그것에 대해 생각한다,
나는 현재 유지
내 안에,
벽 스트림,
정원 및 꽃,
새의 노래,
벨 타워는 시간을 울리는.
우리는 항상 유지합니다,
항상 마음 속에,
벽 스트림,
정원과 꽃.
바다의 푸른,
5 월 꽃의 흰색과 함께
그리고 봄의 블루베리
그리고 계곡의 백합의 신선함.
나는 그것을 내 마음 속에 넣었다,
양귀비 색상
피
(솔로 에서)
벽 스트림,
정원과 꽃.
(코러스)
벽 스트림,
정원과 꽃.
(이 단어에 대한 나딘 감사합니다)