Ian Anderson — What-ifs, Maybes and Might-have-beens 가사 및 번역
이 페이지에는 Ian Anderson의 노래 "What-ifs, Maybes and Might-have-beens"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
We all must wonder, now and then,
if things had turned out — well — just plain different.
Chance path taken, page unturned or brief encounter, blossomed, splintered.
Might I have been the man of courage, brave upon life’s battlefield,
Captain Commerce, high-flown banker, hedonistic, down-at-heel?
A Puritan of moral fibre, voice raised in praise magnificent?
Or rested in assured repose, knowing my lot in quiet content.
What-ifs, Maybes and Might-have-beens fly, soft petals on a breeze.
What-ifs, Maybes and Might-have-beens.
Why-nots, Perhaps and Wait-and-sees.
Suppose bold woman, quite unsuited, brave in adventure, sojourns wicked.
Velvet touch and lips soft-centred, tossing hair, teeth bared in laughing.
Imagine idyll Summers never-ending, Winter nights beside fire roaring.
Touched by madness, filled with fondness, kissed by love, love without name.
What-ifs, Maybes and Might-have-beens fly, soft petals on a breeze.
What-ifs, Maybes and Might-have-beens.
Why-nots, Perhaps and Wait-and-sees.
So, you ride yourselves over the fields.
And you make all your animal deals.
And your wise men don’t know how it feels
to be thick as a brick… two
가사 번역
우리 모두는 지금 다음,궁금해해야합니다,
일이 밝혀졌다 경우-잘-그냥 일반 다른.
기회 경로는 꽃이 만발한 페이지가 돌리지 또는 간단한 만남을 촬영,산산조각.
내가 용기의 사나이였다면,삶의 전장에 용감했을 것이다.,
캡틴 커머스,하이 플라이트 뱅커,쾌락주의자,다운 앳 힐?
도덕적 섬유의 청교도,찬양 웅장한 목소리로 제기?
또는 조용한 내용에서 내 많은 알고,안심 휴식한다.
무엇-ifs,Maybes 및 수도-이-beens 비행,바람에 부드러운 꽃잎.
어떤-ifs,Maybes 및-이있을 수 있습니다-beens.
왜-노츠,아마도 대기 앤 본다.
모험에서 용감한 아주 부적한 대담한 여자가 악인을 즐겁게한다고 가정 해 봅시다.
벨벳 터치와 입술 소프트 센트,던지기 머리,치아는 웃음에 빠져 들었다.
여름이 영원히 끝나지 않을 것이라고 상상하고,화재 옆의 겨울 밤은 포효합니다.
사랑으로 가득 찬 광기에 감동,이름없이 사랑에 의해 키스.
무엇-ifs,Maybes 및 수도-이-beens 비행,바람에 부드러운 꽃잎.
어떤-ifs,Maybes 및-이있을 수 있습니다-beens.
왜-노츠,아마도 대기 앤 본다.
그래서,당신은 들판을 통해 자신을 타고.
그리고 당신은 모든 동물 거래를.
그리고 당신의 현명한 사람들은 그것이 어떻게 느끼는지 모릅니다
벽돌로 두꺼운...