In-Grid — Un Beau Roman (Un Belle Histoire) 가사 및 번역
이 페이지에는 In-Grid의 노래 "Un Beau Roman (Un Belle Histoire)"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
C’est un beau roman, c’est une belle histoire
C’est une romance d’aujourd’hui
Il rentrait chez lui, là-haut vers le brouillard
Elle descendait dans le midi, le midi
Ils se sont trouvés au bord du chemin
Sur l’autoroute des vacances
C'était sans doute un jour de chance
Ils avaient le ciel àportée de main
Un cadeau de la providence
Alors pourquoi penser au lendemain
Ils se sont cachés dans un grand champ de blé
Se laissant porter par les courants
Se sont racontés leur vies qui commençaient
Ils n'étaient encore que des enfants, des enfants
Qui s'étaient trouvés au bord du chemin
Sur l’autoroute des vacances
C'était sans doute un jour de chance
Qui cueillirent le ciel au creux de leurs mains
Comme on cueille la providence
Refusant de penser au lendemain
Il rentrait chez lui, là-haut vers le brouillard
Elle descendait dans le midi, le midi
Ils se sont quittés au bord du matin
Sur l’autoroute des vacances
C'était fini le jour de chance
Ils reprirent alors chacun leur chemin
Saluèrent la providence
En se faisant un signe de la main
Il rentra chez lui, là-haut vers le brouillard
Elle est descendue là-bas dans le midi
C’est un beau roman, c’est une belle histoire
C’est une romance d’aujourd’hui
가사 번역
그것은 아름다운 소설,그것은 아름다운 이야기
그것은 오늘의 로맨스입니다
그는 집에 가고 있었다,거기에 안개로
남쪽으로 내려갔다
길가에서 발견됐죠
이 휴가 고속도로
그것은 아마 운이 좋은 날이었다
악수에 하늘이 뜨고
섭리의 선물
그럼 왜 다음 날에 대해 생각
그들은 큰 밀 필드에 숨어
전류에 의해 흥분하기
그들은 서로에게 그들의 삶을 시작했다고 말했어요
그들은 여전히 아이들,아이들이었다
길 옆에 누가 있었지?
이 휴가 고속도로
그것은 아마 운이 좋은 날이었다
천국을 그들의 손에 쥐고
우리가 섭리를 거둠에 따라
다음 날 생각을 거부하고
그는 집에 가고 있었다,거기에 안개로
남쪽으로 내려갔다
아침까지 떠났어
이 휴가 고속도로
그것은 행운의 날에 끝났다
그런 다음 그들은 각각 자신의 길을 갔다
유명한 섭리
손을 흔들며
그는 집에 갔다,거기에 안개
남쪽으로 내려갔어요
그것은 아름다운 소설,그것은 아름다운 이야기
그것은 오늘의 로맨스입니다