Inner Shrine — Il Magnifico 가사 및 번역

이 페이지에는 Inner Shrine의 노래 "Il Magnifico"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Potentia, sapientia, carmen
Quam pulchra iuventa
qui tamen fugit!
Qui vult laetus esse, sit:
De postero die non veritas.
Nobilis princeps,
Ipse qui spectat ultra umbras
Luctuosi mundi
Vacat servitute
Personarum
Nobilis princeps,
Tua adamata urbs
Amavisti
Artis atque carminis
Sapientiae atque scientiae
Moenia complevisti
Nunc oculi caeci errant
Aine videre.
Homines pauperes
Errant inter divitias quae non concipiunt.
Possidissent tangere cum digito
Naturam Caeli
Sed id non agiunt
Pro monumento tuae animae, tibi qui amavisti vitam et donavisti mentibus vitam,
Refero carmina:
«Quant'e bella giovinezza
che si fugge tuttavia!
Chi vuol essere lieto, sia:
di doman non c’e certezza.»

가사 번역

힘,지혜,노래
얼마나 아름다운 청소년
누가 여전히 실행!
누가 화려한 될 싶어,할 수 있습니다:
다음 날은 진실이 아니다
유명한 높은,
그는 그림자를 넘어 보이는 사람
Luctuosi 세계
무료 서비스
사람
유명한 높은,
아다마타 시티
Amavisticity in italy
예술과 노래
지혜와 지식
Complevisti 의 벽
이제 맹인 로밍의 눈
아느네가 볼거야.
가난한 남자
자원이 아닌 자원 사이를 돌아 다니십시오.
손가락으로 소유 한 터치
성격 공기
그러나 그것은 agiunt 아니다
당신의 영혼의 무덤을 위해,당신은 아마비스티의 삶과 도나비스티 마음의 삶,
산출 노래:
"콴테 벨라 조비네자
체시 복어 투타비아!
치부올 에세레 리에토,시아:
디 도만 논 certezza.»