Ирина Богушевская — Легче пёрышка 가사 및 번역
이 페이지에는 Ирина Богушевская의 노래 "Легче пёрышка"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Стоп-кадр.
Нас сотней ниточек связав,
любовь учила нас азам
науки плыть,
скользить по жизни налегке.
Стоп-кадр.
Упали тяжкие слова.
Любовь — бедняжка чуть жива.
Еще жива,
и я держу ее в руке.
Легче перышка
лебединого,
легче ветра ты.
Что ж, улетай.
Не делить нам вновь
неба единого.
Помни в пути меня.
Радость моя, прощай.
Стоп-кадр.
Мы не сбиваемся с пути.
Ложась на ветер, мы летим
за горизонт,
паря в бездонных облаках.
Стоп-кадр.
Теперь обняться нам нельзя.
Ты прячешь грустные глаза.
Остался лишь
последний штрих:
прощальный взмах.
Мой друг,
мы странной увлеклись игрой:
по этим правилам порой
кто побежден, и кто герой —
не обьяснить.
Мой друг,
ты тайну легкости постиг.
Но все равно — тяжел тот миг,
когда последняя меж нами рвется нить.
Легче перышка лебединого,
легче ветра ты — что ж, улетай.
Не делить нам вновь
неба единого.
Помни в пути меня.
Радость моя, прощай.
가사 번역
프레임 고정.
우리 백 스레드 연결,
사랑은 우리에게 기초를 가르쳤다
과학 수영,
생활 빛을 통해서 활공.
프레임 고정.
나쁜 단어를 떨어졌다.
사랑-가난한 것은 거의 살아있다.
아직 살아,
그리고 나는 내 손에 개최.
깃털 보다는 점화기
백조의 호수,
바람보다 가벼워
음,멀리 비행.
우리를 다시 나누지 마라.
하나의 하늘.
가는 길에 날 기억해
내 사랑,안녕.
프레임 고정.
우리는 타락 하지 않습니다.
바람에 누워,우리는 비행
지평선 너머
밑바닥없는 구름에 떠다니고
프레임 고정.
포옹을 하면 안 돼요
당신은 당신의 슬픈 눈을 숨 깁니다.
단지 있다
마지막 터치:
작별 인사.
내 친구,
우리는 이상한 게임에 들어갔다:
이 규칙에 따르면 때때로
누가 패배하고 누가 영웅입니까 —
설명하지마.
내 친구,
당신은 쉽게 비밀을 배웠다.
그러나 모두 같은-그 순간 무겁습니다,
마지막 스레드가 우리 사이에 끊어 질 때.
백조의 깃털보다 가벼워,
바람 당신보다 가벼운-글쎄,멀리 비행.
우리를 다시 나누지 마라.
하나의 하늘.
가는 길에 날 기억해
내 사랑,안녕.