Iris DeMent — Fifty Miles Of Elbow Room 가사 및 번역

이 페이지에는 Iris DeMent의 노래 "Fifty Miles Of Elbow Room"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Twelve-hundred miles, it’s length and breadth,
That four-square city stands.
It’s gem-set walls of Jasper shine,
They’re not made by human hands.
One-hundred miles it’s gates are wide:
Abundant entrance there.
With fifty miles of elbow room,
On either side to spare.
When the gates swing wide on the other side,
Just beyond the sunset sea.
There’ll be room to spare as we enter there.
There’ll be room for you and room for me.
For the gates are wide on the other side,
Where the fairest flowers bloom.
On the right hand and on the left hand,
Fifty miles of elbow room.
Sometimes I’m cramped and I’m crowded here,
And I long for elbow room.
How I long to reach for altitude,
Where the fairest flowers bloom.
It won’t be long before I pass,
Into that city fair.
With fifty miles of elbow room,
On either side to spare.
Oh, when the gates swing wide on the other side,
Just beyond the sunset sea.
There’ll be room to spare as we enter there.
There’ll be room for you and room for me.
Oh, for the gates are wide on the other side,
Where the fairest flowers bloom.
On the right hand and on the left hand,
Fifty miles of elbow room.

가사 번역

12 백 마일,그것은 길이와 폭입니다,
네 개의 사각형 도시 의미합니다.
재스퍼 샤인의 보석 세트 벽입니다,
그들은 인간의 손에 의해 만들어지지 않습니다.
1 백마일 이 문은 넓다:
거기에 풍부한 입구.
팔꿈치의 오십마일의 방,
양쪽에서 여유를 주십시오
문이 다른 쪽에 넓게 스윙 때,
그냥 일몰 바다를 넘어.
우리가 거기에 들어갈 때 여유 공간이 있습니다.
너와 나를 위한 공간이 있어
대문이 넓어서 반대편에 있어요,
가장 기이한 꽃이 피는 곳.
오른손과 왼손에,
팔꿈치의 오십마일 방.
때론 너무 좁아서 여긴 너무 붐비죠,
그리고 팔꿈치 방 갈망.
고도에 얼마나 오래 도달 할 수 있습니까,
가장 기이한 꽃이 피는 곳.
금방 지나갈 거야,
그 도시 박람회에.
팔꿈치의 오십마일의 방,
양쪽에서 여유를 주십시오
오,대문이 반대편에서 흔들리면,
그냥 일몰 바다를 넘어.
우리가 거기에 들어갈 때 여유 공간이 있습니다.
너와 나를 위한 공간이 있어
오,대문이 반대쪽에 넓어서,
가장 기이한 꽃이 피는 곳.
오른손과 왼손에,
팔꿈치의 오십마일 방.