Isabel Pantoja — Romance de Valentia 가사 및 번역

이 페이지에는 Isabel Pantoja의 노래 "Romance de Valentia"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Era mu poco en la vía
Tan poco que nada era
Por no tene no tenía
Ni mare que lo quisiera
Era un triste afisionao
Que buscaba la ocasión
De dejar en un cerrao
Frente a un toro el corazón
Romance de valentía
Escrito con luna blanca
Y gracia de Andalucía
En campos de Salamanca
Embiste, toro bonito
Embiste, por caria…
Morir se me importa un pito
Pues nadie me iba a llora
Aquí no hay plaza, ni hombre
Ni traje tabaco y oro
Aquí no hay plaza, ni hombre
Que esta delante de un toro
En matarme no repare
Te concedo hasta el perdon…
Y como no tengo mare
La macarena me ampare
Si me cuelgas de un pitón
Todas las noches saltaba
Sin miedo la talanquera
Y a cara o cruz se jugaba
Al toro la vía entera
Quiza fuera colorao
Er bure que lo embistió
Y mordiendo su costao
Malherio lo dejo
Romance de valentía
Teñio con luna blanca
Y sangre de Andalucía
En campos de Salamanca
Adiós, plaza de Sevilla
Ya nunca me habrás de ve
Pisar tu arena amarilla
Con tanto que lo soñé
Adiós, capote de sea
Que fuiste mi compañero
Morir en esta pelea
Es cosa de buen torero
Ya vestío de alambres
No ha de verme la afision
Y como no tengo mare
La macarena me ampare
Y me de su bendición
Y allí quedo entre al fiera
Ninguno la vio cae
Nadie reso tan siquiera?
Ni un Padre Nuestro por el…
Por el ninguna serrana
Lloro de luto vestía…
Por el ninguna campana
Doblo amaneciendo el día
Pero en cambio entre asusena
Y entre velas enrisa
En San Gil, la macarena
Ay, si que lloraba de pena
Por la muerte der chava

가사 번역

방해가 거의 없었어요
그래서 아무것도 없다는 것을 조금
에 의해 아니 텐은 없었다
원하지도 않았는데
그것은 슬픈 아피 시오 나오
행사를 찾고
폐쇄된 채로 떠나는 것
황소 앞에서
용기의 로맨스
화이트 문 작성
그리고 안달루시아의 은혜
캄포스 데 살라망카에서
때려라,이쁜아
충돌,카리아…
죽는 건 신경 안 써
아무도 울지 않았어요
여긴 아무 데도 없어
담배랑 금도 가져가지 않았어
여긴 아무 데도 없어
그가 황소앞에서
날 죽이는데 눈치채지 않아
용서조차 하소서…
그리고 나는 더 토끼가 없기 때문에
마카 레나는 날 지켜줘
파이썬에서 저를 교수형에 처한다면
매일 밤 나는 뛰어
탈란퀘라를 두려워하지 마라
그리고 얼굴 또는 십자가가 연주되었습니다
황소에
아마 컬러라오 였을 거야
그를 때리는 어 부레
그리고 그의 등을 물고
말레리오가 떠났어
용기의 로맨스
화이트 문 염색
안달루시아 혈액
캄포스 데 살라망카에서
안녕히 계세요,플라자 데 세비야
다신 날 못 볼 거야
당신의 노란 모래에 단계
너무 많은 나는 그것을 꿈꿨다
안녕,바다의 케이프
당신이 내 파트너라고
이 싸움에서 죽어
투우사는 좋은 거야
이미 와이어 옷을 입고
애정이 날 보지 못하게 해
그리고 나는 더 토끼가 없기 때문에
마카 레나는 날 지켜줘
그리고 축복을 주옵소서
그리고 거기 나는 피에라 사이에 서
아무도 그녀의 가을을 보지 않았다.
아무도 못온거야?
우리 아버지가 아니라…
산도 없고
슬퍼하는 옷을 입고 울음…
벨 없이
나는 새벽에 구부리
하지만 asusena 대신
그리고 양초 enrisa 사이
산 길,라 마카 레나
아,나는 슬픔 울고 있었다.
차바의 죽음을 위해