Isabella — City Of Love 가사 및 번역

이 페이지에는 Isabella의 노래 "City Of Love"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

We could share a crêpe sucrée
At this Parisian café
Phineas: Huh. That awning could be used as a sail! Or, you know, a parachute,
depending on how things go Isabella: Take a break and smell these flowers
Underneath the Eiffel Tower
Phineas: I wonder if they still have pieces of that hanging around?
The rivets would come in handy
Isabella: Oh, Phineas…
Won’t you share a crème brûlée with me?
Phineas: Hey, look at that nifty little blow torch
Isabella: How perfect could this be In the City of Love?
Couples: (In the City of Love)
Isabella: In the City of Love
Ferb: (In the City of Love)
Isabella: We could try some fancy cheese
Or peruse the galleries
Phineas: I wonder if oil-based paint is combustible… as a rocket fuel
Isabella: Isn’t this a perfect day?
How do I look in this beret?
Phineas: Oh, that reminds me! We might need helmets
Isabella: Oh, how can he not feel the same way
When we’re strolling down the Champs-Élysées
In the City of Love?
Lady: (In the City of Love)
Couples: (In the City of Love)
Isabella: I wish that he would whisper «ma chérie, je t’aime»
But all he wants to do is try to fix that plane
In the City of Love
Artist: (In the City of Love)
Isabella: In the City of Love (in the City of Love)
In the City of Love… (in the City of Lo-o-ove…)

가사 번역

우리는 크레페 수크레를 공유 할 수 있습니다
이 파리 카페에서
피니어스:허. 그 차양은 항해로 사용될 수 있습니다! 또는,당신은 낙하산을 알고있다,
어떻게 일이 이사벨라에 따라:휴식을 취하고이 꽃 냄새
에펠 탑 아래
Phineas:그들은 여전히 주위에 매달려 그 조각이 있는지 궁금?
리벳 편리 올 것 이다
이자벨라:오,피네아스…
크림뷜레랑 같이 먹을래?
피니어스:이봐,그 멋진 작은 횃불 봐
이사벨라:이 사랑의 도시에 얼마나 완벽 할 수 있을까?
커플:(사랑의 도시)
이사벨라:사랑의 도시
Ferb:(사랑의 도시)
이사벨라:우리는 멋진 치즈를 시도 할 수 있습니다
또는 정독 이 갤러리
피니어스:오일 기반 페인트가 가연성 경우 궁금해...
이사벨라:완벽한 날이 아닌가?
베레모를 어떻게 봐요?
피니어스:아,생각 나게한다! 우리는 헬멧을 필요로 할 수도 있습니다
이사벨라:아,어떻게 그가 같은 방식으로 느낄 수 없습니다
샹젤리제(Champs-Eplysé)를 산책 할 때
사랑의 도시에서?
(사랑의 도시)
커플:(사랑의 도시)
이사벨라:그가"마 체리,제이미"라고 속삭이기를 바랍니다»
하지만 그가 원하는 건 그 비행기를 고치려는 것 뿐이야
사랑의 도시
작가:(사랑의 도시)
이사벨라:사랑의 도시(사랑의 도시)
사랑의 도시에서...…)