Isabelle Boulay — C'était l'hiver 가사 및 번역
이 페이지에는 Isabelle Boulay의 노래 "C'était l'hiver"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Elle disait j’ai déjàtrop marché
Mon coeur est déjàtrop lourd de secrets
trop lourd de peine
Elle disait je ne continue plus
Ce qui m’attends je l’ai déjàvécu
C’est plus la peine
Elle disait que vivre était cruel
Elle ne croyait plus au soleil
Ni au silence des églises
Même mes sourires lui faisaient peur
C'était l’hiver dans le fond de son coeur
ouhhhhh… ouhh…ouh…
Elle disait que vivre était cruel
Elle ne croyait plus au soleil
Ni au silence des églises
Même mes sourires lui faisaient peur
C'était l’hiver dans le fond de son coeur
Le vent n’a jamais étéplus froid
La pluie plus violente que ce soir la,
Le soir de ses vingt ans
Le soir oùelle a éteind le feu
derrière la façade de ses yeux
Dans un éclair blanc
Elle a sûrement rejoint le ciel
Elle brille àcôtédu soleil
Comme les nouvelles églises
Et si depuis ce soir-làje pleure
C’est qu’il fait froid dans le fond de mon coeur
가사 번역
그녀는 내가 이미 너무 많은 일을했다고 말했다.
내 마음은 이미 비밀에 너무 무거운
처벌의 너무 무거운
그녀는 내가 더 이상 가지 않는다고 말했다
나를 기다리고 무엇 나는 이미 살았다
더 이상 가치가 없습니다
그녀는 삶이 잔인하다고 말했다.
그녀는 더 이상 태양을 믿지 않았다
교회의 침묵도 아니다
심지어 내 미소는 그녀를 무서워
그것은 그의 마음의 깊이에 겨울이었다
오오허hhhh... 우호.. ouh…
그녀는 삶이 잔인하다고 말했다.
그녀는 더 이상 태양을 믿지 않았다
교회의 침묵도 아니다
심지어 내 미소는 그녀를 무서워
그것은 그의 마음의 깊이에 겨울이었다
바람은 추운 적이 없었다
오늘 밤보다 더 폭력적인 비는,
그의 20 년의 저녁
그녀가 불을 껐던 날 밤
그의 눈 앞에서
화이트 플래시
그녀는 하늘에 가입 한 것 같습니다
이 태양의 측면에 빛난다
새로운 교회 같이
그리고 만약 오늘 밤 이후-이 나는 울고
내 마음속에 차가워