Isabelle Boulay — De quelles Amériques 가사 및 번역

이 페이지에는 Isabelle Boulay의 노래 "De quelles Amériques"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

De quelles Amériques
En passant par quelles Atlantiques
En me tombant de quelles nues
Ce soir m’es-tu revenue?
Ne m’en dis rien, ne parle pas
Depuis le temps j’ai tant changé
Que je ne te reconnais pas
Nous sommes là main dans la main
Comme si nous n’avions pas d'âge
Tu ne reviens d’aucun voyage
Nous parlerons demain
Regarde la rue les enfants qui courent
Tu es revenue, les feuilles s’envolent
Là-bas dans la cour de la petite école
Pour quelle histoire ancienne
Avais-je perdu ta mémoire
Et pour avoir eu quelle peine
Es-tu revenue ce soir?
Ne m’en dis rien, ne parle pas
Tu reviens de loin sur tes pas
Si ton soleil était là-bas
Ton ombre était restée ici
Faisant son nid dans le silence
Tu étais là en ton absence
Et je vivais ainsi
Regarde la rue, les arbres qui bougent
Ce chaperon rouge qui a rendez-vous
Entre chien et loup. Oh! tu es revenue
A l’horloge arrêtée, quelle heure est-il?
Je ne sais pas
L’heure n’a plus jamais été
Ne me demande surtout pas
Par quel passé je suis passé
Quand je pensais à autrefois
Au temps où tu étais à moi
J’aurais voulu être à ma place
Oh! écoute le vent qui passe
Je ne t’ai pas dit que je t’aime
Je t’aime tant, je t’aime

가사 번역

에서 어떤 아메리카
어떤 아틀란틱스를 통과
어느 핵무기에서 떨어지는
오늘 밤에 나한테 돌아왔어?
말하지 마,말하지 마
내가 너무 많이 바뀌 었기 때문에
난 널 몰라
우리는 여기에 손을 잡고 있습니다
마치 우리가 나이를 먹지 않은 것처럼
당신은 어떤 여행에서 돌아 오지 않을거야.
내일 얘기하자
길거리 아이들이 달리는 것 좀 봐
돌아왔어,나뭇잎들이 날고 있어
이 작은 학교 안뜰에
고대 역사
나는 당신의 기억을 잃었 는가
그리고 힘든 시간을 보냈기 때문에
오늘 밤에 돌아왔어?
말하지 마,말하지 마
멀리서 돌아와
당신의 태양이 거기 있다면
당신의 그림자는 여기에 남아 있었다
그녀의 둥지를 침묵으로 만들기
당신은 당신의 부재에 있었다
난 이렇게 살았어
이 길,움직이는 나무들 좀 봐
그 빨간 망토를 예약 한 사람
개와 늑대 사이. 오! 당신은 돌아 왔어요
시계가 멈추면 몇 시죠?
나는 단서가 없다
시간은 결코 없었다
나한테 묻지 마
내가 겪은 과거는
옛날에 생각했을 때
네가 내 아이였을 때
난 내 자리에 있었으면 좋겠다.
오! 지나가는 바람을 들어라
사랑한다고 말 안 했어
정말 사랑해,사랑해