Ismael Serrano — Pájaros en la cabeza 가사 및 번역
이 페이지에는 Ismael Serrano의 노래 "Pájaros en la cabeza"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Miraba a la ventana y soñaba con ser un astronauta pisando la Luna
y el cielo lo cruzaban galeones, delfines, cometas, falúas.
Y en la pizarra el profesor dictaba los teoremas.
En su cabeza sonaba el canto de un gorrión, pájaros en la cabeza..
Salía siempre tarde castigado
por no estar nunca donde debiera
y en casa le esperaban el tedio y la comida servida en la mesa.
De fondo el rumor de un televisor y madre suspirando.
"¿Dónde andas hijo mio? Siempre en las nubes,"
y nadie escucha el telediario.
Pájaros en la cabeza y volar
a donde las ventanas siempre están abiertas,
donde el humo de tus pasos nos enseña a vivir.
Pájaros en la cabeza y soñar
que aún contaré relámpagos contigo,
aunque el tiempo y la arena
escondan el camino hasta ti.
El tiempo pasó y todos crecimos
-bueno, no todos, algunos seguían
mirando por la ventana y sobrevolando
la moqueta azul de la oficina.
En el trabajo aún se perdía
en las selva de sus sueños
y un grito le nombraba, le arañaba
y rompía el dulce sortilegio.
Madre aún seguía sirviendo la sopa,
"¿Cuándo sentarás la cabeza?
Un día la abriremos y bandadas de cotorras
escaparán de ella".
Él sonreía sin dejar
de mirar por la ventana,
soñando mundos mejores,
lluvias que caían sobre parejas que se amaban,
claveles en los fusiles,
barcos que sueltan amarras,
luces de faros, besos de mujeres que nunca,
nunca le miraban.
Pájaros en la cabeza y volar
a donde las ventanas siempre están abiertas,
donde el humo de tus pasos nos enseña a vivir.
Pájaros en la cabeza y soñar
que aún contaré relámpagos contigo,
aunque el tiempo y la arena
escondan el camino hasta ti.
Una mañana de enero nuestro hombre
se subió a lo alto de la Torre España
para ver si al morder el azul gris del cielo
los pájaros callaban.
Mirando absorto la ciudad,
ni el rumor de su pecho escuchaba,
ni a madre, ni al televisor, ni a la oficina,
sólo un lejano batir de alas.
Cuando nos quisimos dar cuenta
nuestro chico había desaparecido.
Nadie en lo alto de la torre lo vio abandonar
la sombra gris del edificio.
Nadie lo vio caer al suelo,
nadie oyó sus carcajadas,
sólo el sonido de cien pájaros -o alguno más-
escapando de sus jaulas.
Nada se supo de este soñador,
del canto de sus aves,
hasta que llegaron cartas, retazos de sus alas
en forma de postales.
Pájaros en la cabeza y volar
a donde las ventanas siempre están abiertas,
donde el humo de tus pasos nos enseña a vivir.
Pájaros en la cabeza y soñar
que aún contaré relámpagos contigo,
aunque el tiempo y la arena
escondan el camino hasta ti.
Pájaros en la cabeza y volar
a donde las ventanas siempre están abiertas,
donde el humo de tus pasos
nos enseña a vivir.
가사 번역
그는 창 밖을 보면 꿈의 우주비행사를 밟 달과 하늘에 의해 교차 galleons,돌고래,혜성,falluas.
그리고 보드에 교수는 정리를 지시했다.
그의 머리에 참새의 노래 소리,그의 머리에 새..
그는 항상 늦에 대한 처벌되고 있지 않는 곳에 그는 집에서 그를 기다리고 있었는 지루함에서 제공되는 음식 테이블.
Tv 와 어머니 한숨의 배경 소문.
"어딨니,내 아들? 항상 구름에서,"아무도 듣고 염력.
당신의 머리에 새와 당신의 단계의 연기가 살고 우리를 가르치는 곳 창문이 항상 열려 어디에 비행.
머릿속에서 새와 꿈속에서 나는 여전히 당신과 함께 번개를 셀 것이다.시간과 모래가 당신에게 길을 숨길지라도.
시간이 지날수록 우리는 모든 성장-지만,모든,일부보고 창 밖으로 비행을 통해 블루 카펫에 사무실입니다.
직장에서,그는 여전히 정글에서 길을 잃었다는 그의 꿈을 그리고는 그 이름,긁는 그에게 돌파 달콤한 주문입니다.
어머니는 여전히 수프를 제공하고 있었다"언제 당신은 당신의 머리를 앉을 것인가?
어느 날 우리는 그것을 열 것이며 앵무새의 무리를 피할 것입니다."그는 미소를 지속적으로 찾고 창 밖으로 꿈을 꾸고,더 나은 세상,비가에 떨어지는 부부는 서로를 사랑,카네이션에 소총,보트는 느슨한 moorings,등대 불빛,키스하는 여자의 결코,결코 그를 바라 보았다.
당신의 머리에 새와 당신의 단계의 연기가 살고 우리를 가르치는 곳 창문이 항상 열려 어디에 비행.
머릿속에서 새와 꿈속에서 나는 여전히 당신과 함께 번개를 셀 것이다.시간과 모래가 당신에게 길을 숨길지라도.
한일 월에 우리의 사람이 정상에 올랐다 타워 스페인의 경우 보에 의해 무는 파란 회색 하늘의 새들이 침묵했다.
도시를 흡수 찾고,그의 가슴의 소문도 들어 없다,어느 어머니,나 텔레비전,나 사무실,날개의 단지 먼 펄럭.
우리 아들이 사라진 걸 깨달았을 때
탑 꼭대기에 아무도 그가 건물의 회색 그림자를 떠나 보았다.
아무도 그를 보았을 가을 땅에 아무나 들어 그의 웃음을 만드백 새-부 또는 일부 이상-에서 탈출 자신의 새장.
이 몽상가,그의 새들의 노래,편지가 도착할 때까지,엽서의 형태로 날개의 스크랩에 대해 아무것도 듣지 못했습니다.
당신의 머리에 새와 당신의 단계의 연기가 살고 우리를 가르치는 곳 창문이 항상 열려 어디에 비행.
머릿속에서 새와 꿈속에서 나는 여전히 당신과 함께 번개를 셀 것이다.시간과 모래가 당신에게 길을 숨길지라도.
당신의 머리에 새와 당신의 단계의 연기가 살고 우리를 가르치는 곳 창문이 항상 열려 어디에 비행.