Jack Cade and the Everyday Sinners — Devils Hand 가사 및 번역
이 페이지에는 Jack Cade and the Everyday Sinners의 노래 "Devils Hand"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Sitting in the half light ticking off time,
There’s a lone tall man who is swinging a line,
And he’s picking at the threads, of my poorly woven life.
Tripping on sticks and treading on stones,
Walking all day down a long straight road,
Let me set the sails, on this cautionary tale.
I’m down in the dark but the devil you’ll take my heart.
Now I’m swimming in whiskey and drowning in sin,
Trying to remember where the hell I’ve been,
Lord hear my prayer, it’s like a whisper on the wind.
Now I’m crossing over lines to fine to see,
There’s a woman with the gray hair praying on her knees,
But I don’t have the words, to ask her why she’s there.
I’m down in the dark but the devil you’ll take my heart.
Now I’m swimming in the seas of a beaten heart,
Crawling over waves with my one good arm,
Swimming in the light, of an angel’s last known flight.
Now open up your eyes, open wide,
Listen to the words was all they cried,
Beating in your heart, pounding in your heart.
I’m down in the dark but the devil you’ll take my heart.
Now I’m sitting in the half light ticking off time,
That lone tall man who was spinning a line
Has unpicked all the threads of my poorly woven life.
가사 번역
시간 떨어져 똑딱 반 빛에 앉아,
한 고독한 키 큰 남자가 한 줄을 흔들고있다,
그리고 그는 내 잘못 짠 삶의 스레드를 따기입니다.
막대기에 걸려 넘어지고 돌에 밟기,
긴 직선 도로 아래로 하루 종일 산책,
이 동화에서 돛을 세울게
난 어두워졌지만 악마가 내 마음을 빼앗아갈 거야
지금 나는 위스키에서 수영하고 죄에서 익사하고 있습니다,
내가 어디 있었는지 기억하려고,
제 기도를 들으소서 바람 속삭인 것 같습니다
이제 나는 잘 볼 선을 넘고있다,
회색 머리카락이 무릎을 꿇고 기도하는 여자가 있어요,
하지만 왜 그녀가 거기에 있는지 물어 볼만한 단어가 없습니다.
난 어두워졌지만 악마가 내 마음을 빼앗아갈 거야
지금 나는 구타 마음의 바다에서 수영 해요,
내 좋은 팔로 파도 위로 크롤링,
천사의 마지막 알려진 비행의 빛 속에서 수영.
이제 눈을 크게 뜨고,
그들이 울었던 모든 말을 들어,
심장이 두근거려요
난 어두워졌지만 악마가 내 마음을 빼앗아갈 거야
이제 나는 시간 떨어져 똑딱 반 빛에 앉아 있어요,
그 고독한 키 큰 남자가
내 제대로 짠 삶의 모든 스레드를 골라 냈다.