Jacqueline François — La Seine 가사 및 번역

이 페이지에는 Jacqueline François의 노래 "La Seine"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Elle roucoule, coule, coule
Dès qu’elle entre dans Paris !
Elle s’enroule, roule, roule
Autour de ses quais fleuris !
Elle chante, chante, chante, chante,
Chante le jour et la nuit,
Car la Seine est une amante
Et son amant c’est Paris !
La Seine est aventureuse
De Châtillon à Méry,
Et son humeur voyageuse
Flâne à travers le pays…
Elle se fait langoureuse
De Juvisy à Choisy
Pour aborder, l'âme heureuse,
L’amoureux qu’elle a choisi !
Elle roucoule, coule, coule
Du Pont-Neuf jusqu'à Passy !
Elle soûle, soûle, soûle
Au souvenir de Bercy !
Elle chante, chante, chante, chante,
Chante le jour et la nuit…
Si sa marche est zigzagante
C’est qu’elle est grise à Paris !
Mais la Seine est paresseuse,
En passant près de Neuilly,
Ah! Comme elle est malheureuse
De quitter son bel ami !
Dans un étreinte amoureuse
Elle enlace encore Paris,
Pour lui laisser, généreuse,
Une boucle… à Saint-Denis !
Elle roucoule, coule, coule
Sa complainte dans la nuit…
Elle roule, roule, roule
Vers la mer où tout finit…
Elle chante, chante, chante, chante,
Chante l’amour de Paris !
Car la Seine est une amante
Et Paris dort dans son lit !

가사 번역

계속 하고 있어,계속 하고 있어
그녀가 파리에 들어가는 즉시!
그녀는 롤,롤,롤
그 꽃이 만발한 부두 주변!
그녀는 노래,노래,노래,노래,
낮과 밤 노래,
센느는 여주인이니까
그리고 그녀의 연인은 파리입니다!
센느는 모험적입니다
샤티욘에서 매리까지,
그리고 그의 여행 기분
국가 산책…
그녀는 나른한 가져옵니다
한 번만 쭉 들이켜
에 접근하는 행복한 영혼,
그녀가 선택한 연인!
계속 하고 있어,계속 하고 있어
퐁-뉴프에서 패스까지!
그녀는 술에 취해,술에 취해,술에 취해 있어요
버시를 기억!
그녀는 노래,노래,노래,노래,
낮과 밤 노래…
그의 걸음 걸이가 지그재그 인 경우
그녀는 파리에 회색!
그러나 센 게으른,
Neuilly 근처 통과,
아! 얼마나 불행한지
그의 아름다운 친구를 떠나!
사랑의 포옹
그녀는 여전히 파리를 연결합니다,
그녀를 떠나,관대,
루프... 세인트 데니스!
계속 하고 있어,계속 하고 있어
밤에 그의 애도…
그녀는 롤링,롤링,롤링
모든 게 끝나는 바다로…
그녀는 노래,노래,노래,노래,
파리의 사랑을 노래!
센느는 여주인이니까
그리고 파리는 침대에서 자고 있습니다!