Jacqueline Taïeb — 7 heures du matin 가사 및 번역

이 페이지에는 Jacqueline Taïeb의 노래 "7 heures du matin"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Il est sept heures du matin
Faut s'réveiller
Ah ! j'ai sommeil !

Bon alors, un peu de musique
Pour se mettre en train
J'sais pas, moi
Quelque chose comme
«Talking about my ge-ge-generation»
Ouais ! C'est pas tout à fait ça !

J'trouve plus ma brosse à dents !
Où est-elle passée, celle-là encore ?
La bleue est à mon père
La rouge est à ma mère
La jaune est à mon frère
Z'avez pas vu ma brosse à dents ?

Tiens ! On est lundi aujourd'hui
Ah ! Pour demain, j'ai un devoir d'anglais
Hum ! J'aim'rais bien avoir Paul McCartney pour m'aider !
J'ai envie de mettre un disque
Pour embêter les voisins
Qui roupillent toute la journée
Quelque chose comme un bon Elvis Presley
Ah ! C'est vrai, celui-là, il en est resté à
«Be-bop boum rock bam boum»

Un peu d'eau sur la figure
Pour me réveiller
Le dodo c'est terminé !
Je suis presque prête et ça va beaucoup mieux
Je mets mon shetland rouge ou bien mon shetland bleu ?
Mon shetland rouge ?
Mon shetland bleu ?
Hum ! Mon shetland rouge ...

가사 번역

아침 7 시예요 일어나야 돼요! 나 졸려!

그래서,작은 음악은 나도 몰라,"내 ge-ge 세대에 대해 이야기"와 같은 것을 시작합니다! 그것은 확실히 아니다!

칫솔 못 찾았어!
또 어디로 간 거야?
파란색은 아버지 빨간색은 엄마 노란색은 내 칫솔 못 봤니?

여기! 그것은 아 월요일 오늘입니다! 내일,나는 영어 의무 험이! 폴 매카트니가 도와주고 싶어요!
을 기록하게 이웃들을 물는 모든 일은 뭔가 좋은 엘비스 프레슬리 아! 맞아,이거야,'비 밥 붐 락 뱀붐'에 남겨진거야 내 얼굴에 물 좀 묻혀서 다도 일어나면 끝장이야!
나는 거의 준비와 그것은 훨씬 더 좋은 내 레드 셰틀 랜드 제도 또는 내 블루 셰틀 랜드 제도는?
내 레드 셰틀 랜드?
내 블루 셰틀 랜드?
험! 내 레드 셰틀 랜드...