Jacques Brel — Le fou du roi 가사 및 번역
이 페이지에는 Jacques Brel의 노래 "Le fou du roi"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Il était un fou du roi
Qui vivait l'âme sereine
Dans un château d’autrefois
Pour l’amour d’une reine
Et vive les bossus
Ma mère
Et vive les pendus
Et vive les bossus
Ma mère
Et vive les pendus
Il y eut une grande chasse
Où les nobles deux par deux
Tous les dix mètres s’embrassent
Dans les chemins qu’on dit creux
Et vive les bossus
Ma mère
Et vive les pendus
Et vive les bossus
Ma mère
Et vive les pendus
Lorsque le fou vit la reine
Courtisée par un beau comte
Il s’en fut le c�?ur en peine
Dans un bois pleurer de honte
Et vive les bossus
Ma mère
Et vive les pendus
Et vive les bossus
Ma mère
Et vive les pendus
Lorsque trois jours furent passés
Il revint vers le château
Et alla tout raconter
Dans sa tour au roi la-haut
Et vive les bossus
Ma mère
Et vive les pendus
Et vive les bossus
Ma mère
Et vive les pendus
Devant tout ce qu’on lui raconte
Tout un jour le roi a ri Il fit décorer le comte
Et c’est le fou qu’on pendit
Et vive les bossus
Ma mère
Et vive les pendus
Et vive les bossus
Ma mère
Et vive les pendus
가사 번역
그는 왕의 미친 사람이었다
고요한 영혼을 살았던 사람
작년의 성에서
여왕의 사랑을 위해
그리고 긴 직감을 살고
내 어머니
그리고 긴 교수형 라이브
그리고 긴 직감을 살고
내 어머니
그리고 긴 교수형 라이브
큰 사냥이 있었다
어디 두 귀족 두
매 10 미터 키스
'할로우'라고 불리는 길
그리고 긴 직감을 살고
내 어머니
그리고 긴 교수형 라이브
그리고 긴 직감을 살고
내 어머니
그리고 긴 교수형 라이브
미친놈이 여왕을 볼 때
구애 잘 생긴 수
그가 떠났나요?고통에 있는 ur
나무에서 부끄러운 울고
그리고 긴 직감을 살고
내 어머니
그리고 긴 교수형 라이브
그리고 긴 직감을 살고
내 어머니
그리고 긴 교수형 라이브
삼일이 지났을 때
그는 성으로 돌아
그리고 모든 것을 말해 갔다
저 위에 있는 왕의 타워에서
그리고 긴 직감을 살고
내 어머니
그리고 긴 교수형 라이브
그리고 긴 직감을 살고
내 어머니
그리고 긴 교수형 라이브
우리가 그에게 말하는 모든 것 앞에서
어느 날 왕은 그가 카운트 장식 만든 웃었다
그리고 그것은 우리가 걸어 바보입니다
그리고 긴 직감을 살고
내 어머니
그리고 긴 교수형 라이브
그리고 긴 직감을 살고
내 어머니
그리고 긴 교수형 라이브