Jacques Brel — Pourquoi faut-il que les hommes s'ennuient 가사 및 번역

이 페이지에는 Jacques Brel의 노래 "Pourquoi faut-il que les hommes s'ennuient"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Pourtant les htesses sont douces
Aux auberges bordes de neige
Pourtant patientent les pouses
Que les enfants ont pris au pige
Pourtant les auberges sont douces
O le vin fait tourner mange
Pourquoi faut-il que les hommes s’ennuient
Pourtant les villes sont paisibles
O tremblent cloches et clochers
Mais le diable dort-il sous la bible
Mais les rois savent-ils prier
Pourtant les villes sont paisibles
De blanc matin et blanc coucher
Pourquoi faut-il que les hommes s’ennuient
Pourtant il nous reste rver
Pourtant il nous reste savoir
Et tous ces loups qu’il faut tuer
Tous ces printemps qu’il reste boire
Dsesprance ou dsespoir
Il nous reste tre tonns
Pourquoi faut-il que les hommes s’ennuient
Pourtant il nous reste tricher
tre le pique et jouer le cњur
tre la peur et rejouer
tre le diable et jouer fleur
Pourtant il nous reste patienter
Bon an mal an on ne vit qu’une heure
Pourquoi faut-il que les hommes s’ennuient

가사 번역

그러나 htesses 는 달콤합니다
눈 림 호스텔
그러나 이가 기다립니다
당연히 아이들은
하지만 호스텔은 달콤합니다
또는 와인이 먹습니다
왜 남자는 지루 할 필요가 있습니까
그러나 도시는 평화로운
또는 종소리와 종소리가 떨림
그러나 악마는 성경 아래에서 잠을 잡니까
그러나 왕은 기도하는 방법을 알고 있습니까
그러나 도시는 평화로운
화이트 아침과 화이트 취침
왜 남자는 지루 할 필요가 있습니까
그러나 우리는 여전히 rver 가 있습니다
그러나 우리는 여전히 알 필요가
늑대들을 죽여야만 해
이 모든 봄 그것은 음료에 남아
희망 또는 희망
3 톤 남았어요
왜 남자는 지루 할 필요가 있습니까
그러나 우리는 여전히 속임수
스페이드 되 고 심장 재생
두려워하고 재생
악마와 놀이 꽃
그러나 우리는 여전히 기다려야
좋은 년 나쁜 년 우리는 단지 시간을 살고
왜 남자는 지루 할 필요가 있습니까