Jacques Douai — Mariez-Vous Fille 가사 및 번역

이 페이지에는 Jacques Douai의 노래 "Mariez-Vous Fille"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Nous quittons les Pâques, nous sommes au printemps,
Nous quittons les Pâques, nous sommes au printemps.
Toutes les vignes sont belles, les blés vont grainant.
Mariez-vous filles n’attendez plus tant,
Mariez-vous filles n’attendez plus tant.
Toutes les vignes sont belles, les blés vont grainant,
Toutes les vignes sont belles, les blés vont grainant,
Et la violette fleurit dans les champs.
Mariez-vous filles n’attendez plus tant,
Mariez-vous filles n’attendez plus tant.
Et la violette fleurit dans les champs,
Et la violette fleurit dans les champs.
Fils du roi qui passe en cueillit longtemps.
Mariez-vous filles n’attendez plus tant,
Mariez-vous filles n’attendez plus tant.
Fils du roi qui passe en cueillit longtemps,
Fils du roi qui passe en cueillit longtemps,
Je les ai cueillies dans le bois charmant.
Mariez-vous filles n’attendez plus tant,
Mariez-vous filles n’attendez plus tant.
Je les ai cueillies dans le bois charmant,
Je les ai cueillies dans le bois charmant.
Quand elles sont fanées il ne sera plus tant.
Mariez-vous filles n’attendez plus tant,
Mariez-vous filles n’attendez plus tant.

가사 번역

우리는 부활절을 떠나,우리는 봄에 있습니다,
우리는 부활절을 떠나,그것은 봄이다.
모든 포도 나무는 밀이 거친 간다,아름답습니다.
결혼 소녀는 너무 오래 기다리지 않는다,
결혼하는 여자는 너무 오래 기다리지 않는다.
모든 포도 나무는 밀이 거친 간다,아름답습니다,
모든 포도 나무는 밀이 거친 간다,아름답습니다,
제비꽃이 들판에서 피어나고
결혼 소녀는 너무 오래 기다리지 않는다,
결혼하는 여자는 너무 오래 기다리지 않는다.
그리고 들판에서 바이올렛 꽃,
제비꽃이 들판에서 피어나고
지나가는 왕의 아들은 오래 모인다
결혼 소녀는 너무 오래 기다리지 않는다,
결혼하는 여자는 너무 오래 기다리지 않는다.
오랜 시간을 보내신 왕의 아들,
오랜 시간을 보내신 왕의 아들,
나는 사랑스러운 나무에서 그들을 골랐다.
결혼 소녀는 너무 오래 기다리지 않는다,
결혼하는 여자는 너무 오래 기다리지 않는다.
나는 사랑스러운 나무에서 그들을 선택,
나는 사랑스러운 나무에서 그들을 골랐다.
그들이 퇴색 할 때 그것은 너무 많은 수 없습니다.
결혼 소녀는 너무 오래 기다리지 않는다,
결혼하는 여자는 너무 오래 기다리지 않는다.