Jacques Douai — Mon Sombre Amour 가사 및 번역
이 페이지에는 Jacques Douai의 노래 "Mon Sombre Amour"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Mon sombre amour d’orange amère,
Ma chanson d'écluse et de vent,
Mon quartier d’ombre, où vient rêvant
Mourir la mer.
Mon doux mois d’août, dont le ciel pleut,
Des étoiles sur les monts calmes,
Ma songerie aux murs de palme,
Où l’air est bleu.
Mes bras d’or, mes faibles merveilles,
Renaissent ma soif et ma faim.
Collier, collier des soirs sans fin,
Où le cœur veille.
Dire que je puis disparaître,
Sans t’avoir tressé tous les joncs,
Dispersé l’essaim des pigeons
À ta fenêtre.
Est-ce qu’on sait ce qui se passe…
C’est peut-être bien ce tantôt,
Que l’on jettera le manteau,
Dessus ma face.
Et tout ce langage perdu,
Ce trésor dans la fondrière,
Mon cri recouvert de prières,
Mon champ vendu.
Coupez ma gorge et pivoines.
Vite, apportez mon vin, mon sang,
Pour lui plaire comme en passant,
Font les avoines.
Il me reste si peu de temps,
Pour aller au bout de moi-même,
Et pour crier: Dieu, que je t’aime,
Tant !
가사 번역
나의 어두운 쓴 오렌지 사랑,
자물쇠와 바람의 내 노래,
내 그림자 지구,어디 꿈 온다
바다에서 죽어요
내 달콤한 8 월,그의 하늘이 비가,
조용한 산에 별,
야자 벽이있는 내 꿈의 집,
어디 공기가 파란색입니다.
나의 황금 팔,나의 약한 불가사의,
나의 갈증과 굶주림은 다시 태어난다.
목걸이,끝없는 저녁의 목걸이,
심장이 뛰는 곳이요
내가 사라질 수 있다고,
당신에게 모든 러시를 습격하지 않고,
비둘기의 흩어져있는 떼
창문으로
우리는 무슨 일이 일어나고 있는지 알고 있습니까…
지금이 기회일지도 몰라,
우리는 코트를 던질 것이다,
내 얼굴에.
그리고 모든 언어를 잃었다,
이 보물 속에 녹는 냄비,
내 외침은 기도로 덮여있다,
내 분야 판매.
내 목을 잘라.
빨리,와인 가져와,
그를 기쁘게 하는 건,
그들은 욕하고 있습니다.
남은 시간이 너무 짧아,
내 마지막까지,
그리고 소리:하나님,나는 당신을 사랑합니다,
너무 많이!