Jacques Dutronc — Amour toujours tendresse caresse 가사 및 번역

이 페이지에는 Jacques Dutronc의 노래 "Amour toujours tendresse caresse"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

L’amour, ce n’est pas comme l’argent,
une monnaie qui sert de placement.
L’amour est simple et éternel,
jamais on ne lui coupera les ailes.
L’amour, ce n’est pas comme le charbon,
vous n’en épuisez jamais le filon.
L’amour, c’est plutôt comme le béton,
un matériau de construction.
Amour toujours, tendresse, caresse, amour.
Amour toujours.
L’amour ne ferme jamais ses portes
aux ouvriers du sentiment.
On a toujours deux blancs rouges
par delà tous les amants.
Le grand amour, ça marche toujours,
ça marche la nuit, ça marche le jour.
Cela fait maintenant des millénaires,
c’est toujours le même dictionnaire.
Amour toujours, tendresse, caresse, amour.
Amour toujours.
Amour toujours.
Amour toujours, tendresse, caresse, amour.
Amour toujours.

가사 번역

사랑은 돈이 아니에요,
투자 역할을 하는 통화.
사랑은 간단 하 고 영원한,
우린 그의 날개를 자르지 않을거야.
사랑은 석탄이 아니야,
당신은 그것을 밖으로 실행되지 않습니다.
사랑은 더 콘크리트 같다,
건축 자재.
항상 사랑,부드러움,애무,사랑.
항상 사랑.
사랑은 결코 문을 닫지 않습니다
감정의 노동자에.
우리는 항상 2 개의 빨간 백인이 있습니다
모든 연인을 넘어.
위대한 사랑,그것은 항상 작동합니다,
그것은 밤에 작동,그것은 하루에 작동합니다.
지금은 천년이되었습니다,
그것은 여전히 같은 사전입니다.
항상 사랑,부드러움,애무,사랑.
항상 사랑.
항상 사랑.
항상 사랑,부드러움,애무,사랑.
항상 사랑.