Jacques Dutronc — Laquelle des deux est la plus snob 가사 및 번역

이 페이지에는 Jacques Dutronc의 노래 "Laquelle des deux est la plus snob"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Y’en a une qui est très très distinguette
C’est une miss mais pas tinguette:
Elle mange avec des baguettes
Elle joue avec des raquettes
Quant à l’autre c’est le contraire d’une minette
C’est ce qu’on appelle une (harpette ?):
Elle circule en mobylette
Mais personne ne voit sa vignette
Elles sont snobs
Toutes les deux mais j’les gobe;
Laquelle est la plus snob?
Y’en a une qui aime la grande musique
Orgue, flûte et compagnie;
Elle aime monter à cheval
Elle aime Brel et Stendhal
Quant à l’autre, elle aime l’accordéon
Flonflons et compagnie;
Elle aime la viande de cheval
Le potiron, les cotillons
Elles sont snobs
Toutes les deux mais j’les gobe;
Laquelle est la plus snob?
Y’en a une qui voudrait vivre avec moi
Une semaine ou bien un mois
Jamais plus en tous les cas;
Dans son milieu ça ne se fait pas
Quant à l’autre, elle voudrait bien se marier
Devenir ma femme au foyer
Avoir de nombreux bébés
Et un jour m’appeler pépé
Elles sont snobs
Toutes les deux mais j’les gobe;
Laquelle est la plus snob?
C’est à vous qui me connaissez
Et qui m’entendez chanter
De m'écrire et de m’appeler
Pour me dire laquelle des deux
Pour me dire laquelle des deux
Est la moins snob des deux

가사 번역

매우 매우 구별 하나 있다
그녀는 미자일 뿐 아니라 흰둥아:
그녀는 젓가락으로 먹는다
그녀는 라켓 함께 재생
로 대 이 기타 그 가 이 반대 의 a 여자
이(하펫?):
그녀는 오토바이에 타고
하지만 아무도 자신의 비네트를 볼 수 없습니다
그들은 속물이야
둘 다 하지만 나는 그들을 마신다;
어떤 것이 속물인가?
위대한 음악을 사랑하는 사람이 있다
기관,플루트 및 회사;
그녀는 말을 타고 좋아한다
그녀는 Brel 과 Stendhal 을 좋아합니다
다른 하나는,그녀는 아코디언을 좋아한다
플론플론과 회사;
그녀는 말 고기를 좋아한다
호박,파티 호의
그들은 속물이야
둘 다 하지만 나는 그들을 마신다;
어떤 것이 속물인가?
나랑 살고 싶은 사람이 있어
한 주 또는 한 달
결코 다시 어떤 경우에;
는 그의 환경에서 이 수행되지 않습니다
결혼하고 싶대
가 나의 주부
많은 아기를 가지고
어느 날 할아버지라고 불러
그들은 속물이야
둘 다 하지만 나는 그들을 마신다;
어떤 것이 속물인가?
날 아는 건 너야
그리고 누가 내 노래를들을 수 있습니다
나에게 쓰고 나에게 전화하기
두 사람 중에 누가
두 사람 중에 누가
이 둘 중 가장 속물인가