Jacques Dutronc — Le Fond De L'Air Est Frais 가사 및 번역
이 페이지에는 Jacques Dutronc의 노래 "Le Fond De L'Air Est Frais"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Le fond de l’air est frais,
Laho, Laho !
Il n’y a plus d’saison,
Laho, Laho !
Moi, sous mes pantalons,
Je porte des cal’ons longs.
C’est ceux de mon tonton
Qu’a du poil au menton.
Le fond de l’air est frais,
Laho, Laho !
Il n’y a plus d’saison,
Laho, Laho !
Lorsque je vins sur terr',
Le ciel tait couvert.
Dans mon berceau ouvert,
Je chantais mon pre:
«Le fond de l’air est frais,
Laho, Laho !
Il n’y a plus d’saison,
Laho, Laho !»
J’ai eu pour mes trenn’s
Un' pair' de bas de lain'.
C’est ceux de tant' Germaine,
Une ancienne cheftaine.
Quand j’tais militair',
J’avais un brigadier
Qui voulait me fair' tair' chaqu' fois que je chantais:
«Le fond de l’air est frais,
Laho ! Laiho !
Il n’y a plus d’saison,
Laho ! Laiho !»
J’ai une gross' casquett'
Qui m’tient chaud la tt'.
a m’donne un' bell' silhouette
Et j’crains plus la tempte.
Quand j’invite un' jeun' fill',
C’est just' pour jouer aux quill’s.
Si ell' se dshabille, alors je m’gosille:
«Le fond de l’air est frais,
Laho ! Laiho !
Il n’y a plus d’saison,
Laho ! Laiho !»
가사 번역
공기 바닥은 신선합니다,
라호,라호!
더 이상 시즌이 없습니다,
라호,라호!
나,내 바지 아래,
나는 긴 칼오네를 착용한다.
우리 삼촌 꺼에요
턱에 머리카락이 있어
공기 바닥은 신선합니다,
라호,라호!
더 이상 시즌이 없습니다,
라호,라호!
테르 와인 마실 때,
하늘이 덮여 있었다.
내 오픈 크래들,
나는 나의 전 노래하고 있었다:
"공기 바닥은 신선하다",
라호,라호!
더 이상 시즌이 없습니다,
라호,라호!»
트렌 집에 있어
양모 양말 한 켤레.
그것은 너무 많은'제르메인의 그들입니다,
전직 족장
내가 군대의 입을 다물면,
준장이 있었어
내가 노래 할 때마다 나를 공정한'테이어'를 원:
"공기 바닥은 신선하다",
라호! 라이호!
더 이상 시즌이 없습니다,
라호! 라이호!»
나는 총'카스켓'을 가지고있다.
그 날 따뜻한 유지합니다.
나에게'아름다운'실루엣을 줘
그리고 나는 더 이상 유혹을 두려워하지 않습니다.
'빠른'채우기'를 초대 할 때,
퀼 게임이야
옷 입으면 중얼대버릴 거야:
"공기 바닥은 신선하다",
라호! 라이호!
더 이상 시즌이 없습니다,
라호! 라이호!»