Jacques Higelin — Coup de foudre (Paris Zénith 18.10.2010) 가사 및 번역
이 페이지에는 Jacques Higelin의 노래 "Coup de foudre (Paris Zénith 18.10.2010)"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Depuis qu’j’ai croisé dans l’escalier
Du métro aérien
Le sourire enfantin
Aux lèvres d’une beauté printanière
Que la flèche de son regard moqueur
S’est planté dans le mien
Coup de foudre assassin
En plein coeur
Envoi tout droit au septième ciel.
Où l’amour fou m’a donné rendez-vous
Tout en haut de la Tour Eiffel
Vertige amoureux
Baisers qui s’envolent sur les ailes du vent
Serments éternels
Gravés dans le bleu du ciel
C’est pas qu’je t’aime t’aime t’aime t’aime t’aime.
C’est pas qu’je t’aime t’aime t’aime t’aime.
Mais y’a d'ça!
Comme la p’tite boule bleue
Qui nuit et jour
Tourne autour du soleil
Jour et nuit moi je veille
Sur les étoiles qui brillent dans tes yeux
Sans poser les pieds au sol
On peut faire tous les tours qu’on veut
Sur le grand manège amoureux
Qui nous emmène au septième ciel
Cheveux au vent
Battant des ailes
Dans les courants ascensionnels
Le givre et le gel
La neige et la grêle fondent en pleurs
Le vent nous aveugle
Gravé dans le bleu du ciel
C’est pas qu’je t’aime t’aime t’aime t’aime t’aime.
C’est pas qu’je t’aime t’aime t’aime t’aime.
Mais y’a d'ça!
Mais y’a d'ça!
Je t’aime!
Je t’aime!
Je t’aime!
(Grazie a Sarah. per questo testo)
가사 번역
내가 계단을 건넜을 때부터
에서 공기 지하철
유치 미소
봄의 아름다움 입술에
그의 조롱하는 시선의 화살
내 안에 갇혔어
암살자 번개의 일격
마음 속에
일곱째 천국으로 바로 보내라
어디 미친 사랑은 나에게 약속을 준
에펠 탑 꼭대기
현기증 애호가들
바람의 날개에 날아 키스
영원의 맹세
하늘 파란색 새겨진
사랑한다는 게 아니라 사랑한다는 거야
사랑한다는 게 아니라 사랑한다는 거야
그러나 이것이있다!
작은 파란 공 같이
누가 밤낮으로
태양 주위를 돌아 가지
낮과 밤 나는 시계
당신의 눈에 빛나는 별에
지면에 발을 놓기 없이
우리는 우리가 원하는 모든 트릭을 할 수 있습니다
에 큰 타고 연인
누가 우리를 일곱 번째 천국으로 인도합니까
바람에 머리
펄럭이는 날개
상승 현재에서
서리와 서리
눈물과 우박이 눈물에 녹아
바람이 우리를 블라인드
하늘 파란색 새겨진
사랑한다는 게 아니라 사랑한다는 거야
사랑한다는 게 아니라 사랑한다는 거야
그러나 이것이있다!
그러나 이것이있다!
사랑해!
사랑해!
사랑해!
(사라 덕분에. 이 텍스트의 경우)