Jacques Higelin — Demain, Ça S'ra Vachement Mieux 가사 및 번역

이 페이지에는 Jacques Higelin의 노래 "Demain, Ça S'ra Vachement Mieux"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Ah ce fut une très belle journée
Mais ma p’tite sœur est tombée
Du haut de la falaise
Et il va falloir que je vous quitte
Ce soir messieurs dames
Nous vous remercions
Ce fut une soirée magnifique
Tout le monde a très bien dansé
Ce soir à la batterie, Michel Santangelli Santangelli
À la guitare Monsieur Blaireau
Ah Monsieur Blaireau, un grand
Et au piano le dernier des ringards
Celui qui se plante toujours comme
Un vrai salaud oh oh oh oh
Et je ne saurais vous quitter sans citer celui qui
À la basse, a fait des miracles ah ah ah
Il s’agit de Mr Blett, venu spécialement de Brest
La la la tom ta
Pour nous interpréter son morceau favori
C’est dur aujourd’hui peut être
Demain, ah demain, ça s’ra vachement mieux
Enfin beaucoup mieux qu’aujourd’hui
Ah j’crois que le morceau devrait s’arrêter là oui
Je pense qu’il est fini
Ah oui sûrement il est fini
Et voila que le morceau se termine
Attention
Ah Ah Ah Ah
Pochtron
Ah Ah Ah Ah Ah Ah

가사 번역

아,그것은 매우 아름다운 날이었다
하지만 내 동생이 떨어졌다
절벽 꼭대기에서
널 떠나야 해
오늘 밤,신사 숙녀 여러분.
당신을 감사하십시오
아름다운 밤이었어요
모두가 아주 잘 춤을 추었다
오늘 밤 드럼에,미셸 산탄겔리 산탄겔리
기타 씨 블라이에 라우
아 무슈 오소리,좋은
그리고 피아노 바보의 마지막
항상 같은 충돌 하나
진짜 자식 아 오 오 오
그리고 나는 사람을 인용하지 않고 당신을 떠날 수 없다
저음에,기적 아 아 아 않았다
여긴 브레스트에게서 특별히 온 블렛씨야
라 라 톰 타
그의 마음에 드는 노래를 수행합니다
오늘 힘들 수 있습니다
내일,아 내일은 훨씬 나아질거야
오늘보다 더 나은 마지막으로
아,나는 노래가 예 거기 중지해야한다고 생각
다 끝난 것 같아
오,네,분명히 끝났습니다
그리고 여기에 노래가 온다
주의
아 아 아 아
포크론
아 아 아 아 아