Jean de la Fontaine — Le Rat De Ville Et Le Rat Des Champs 가사 및 번역

이 페이지에는 Jean de la Fontaine의 노래 "Le Rat De Ville Et Le Rat Des Champs"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Le Rat de ville et le Rat des champs
Autrefois le Rat de ville
Invita le Rat des champs,
D’une façon fort civile,
A des reliefs d’ortolans.
Sur un tapis de Turquie
Le couvert se trouva mis:
Je laisse à penser la vie
Que firent ces deux amis.
Le régal fut fort honnête,
Rien ne manquait au festin;
Mais quelqu’un troubla la fête,
Pendant qu’ils étaient en train.
A la porte de la salle
Ils entendirent du bruit;
Le Rat de ville détale,
Son camarade le suit.
Le bruit cesse, on se retire:
Rats en campagne aussitôt;
Et le Citadin de dire:
Achevons tout notre rôt.
C’est assez, dit le Rustique;
Demain vous viendrez chez moi.
Ce n’est pas que je me pique
De tous vos festins de roi;
Mais rien ne vient m’interrompre;
Je mange tout à loisir.
Adieu donc; fi du plaisir
Que la crainte peut corrompre!

가사 번역

도시 쥐와 필드 쥐
일단 도시 쥐
쥐 데 샹젤리를 초대하십시오,
아주 민사적인 방법으로,
오르톨란족 구호가 있습니다.
카펫에 터키
커버 넣어 했다:
나는 삶에 대해 생각 둡니다
이 두 친구는 무엇을 했는가.
치료는 매우 정직했다,
잔치에 빠진 건 아무것도 없어;
하지만 누군가 파티를 망쳤어,
그들이 기차에 있는 동안.
홀 문 앞에서
그들은 소음을 들었다;
도시 쥐 수감자,
그의 동지는 그를 따른다.
소음은 중지,우리는 후퇴:
현장에서 쥐 즉시;
그리고 도시 거주자는 말할:
이제 우리의 작업을 완료하자.
즉,충분,소박한 말한다;
내일 당신은 내 집에 올 것이다.
내가 찔린 게 아니야
당신의 왕 축제;
그러나 아무것도 나를 방해 온다;
나는 여가 시간에 모든 것을 먹는다.
안녕 그래서;재미의 fi
그 두려움이 손상 될 수 있습니다!