Jean Ferrat — L'Homme À L'oreille Coupée 가사 및 번역
이 페이지에는 Jean Ferrat의 노래 "L'Homme À L'oreille Coupée"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Ce qui poussait toujours Vincent
A peindre ces incandescents
Soleils jaunes et tournoyants
Tout ce qui a fait de Lautrec
Cet oiseau noir claquant du bec
Aux carreaux des bistrots du Tertre
Et ce qui en poussa bien d’autres
Gueules d’archange, gueules d’apôtre
A se fuir dans tous les miroirs
C'était le même désespoir
Et l’homme à l’oreille coupée
Me traînait toujours à ses pieds
Comme la terre à ses souliers
Ce qui chassait toujours Vincent
Du chemin des honnêtes gens
Jusque dans sa chambre aux murs blancs
Tout ce qui a fait grimacer
Toulouse durant des années
Du même rire désespéré
Et ce qui en chassa bien d’autres
Gueules d’archange, gueules d’apôtre
De l’aube grise jusqu’au soir
C'était le même désespoir
Et l’homme à l’oreille coupée
Me traînait toujours à ses pieds
Comme la terre à ses souliers
Ce qui a crucifié Vincent
Sur sa toile durant trente ans
Un pinceau bleu entre les dents
Et ce qui épingla Lautrec
Sous les lampes comme un insecte
Du Moulin Rouge à la rue Berthe
Oui, ces deux-là et tous les autres
Gueules d’archange, gueules d’apôtre
Ont-ils enfin trouvé l’espoir
De l’autre côté du miroir
가사 번역
빈센트를 항상 밀어 넣은 것
이 백열을 그리기 위하여
노란색과 소용돌이 치는 태양
로트렉을 만든 모든 것
부리를 쳐다 보는이 검은 새
비스트로트 뒤 테르트르의 타일
그리고 무엇 많은 다른 사람을 몰았다
아칸젤 소울,사도 소울
모든 거울에서 도망치려고
그것은 같은 절망이었다
그리고 귀를 가진 사람은 잘라
항상 그의 발에 나를 끌고
그의 신발에 지구 같이
빈센트를 항상 사냥한 것
정직한 사람들의 길으로부터
심지어 그의 하얀 방에서도
당신을 웃게 만든 모든 것
수년간 툴루즈
같은 절망적 인 웃음에서
그리고 무엇 많은 다른 사람을 몰았다
아칸젤 소울,사도 소울
저녁까지 회색 새벽에서
그것은 같은 절망이었다
그리고 귀를 가진 사람은 잘라
항상 그의 발에 나를 끌고
그의 신발에 지구 같이
무엇을 십자가에 못 박힌 빈센트
삼십 년 동안 자신의 캔버스에
치아 사이에 파란색 브러시
그리고 무엇 Lautrec 고정
곤충 같은 램프 아래
물랑 루즈에서 루 베르트에 이르기까지
예,이 두 사람과 다른 모든
아칸젤 소울,사도 소울
그들은 마침내 희망을 발견 했습니까
거울 반대편