Jean-Jacques Goldman — Bienvenue sur mon boulevard 가사 및 번역
이 페이지에는 Jean-Jacques Goldman의 노래 "Bienvenue sur mon boulevard"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
J’ai rencontré des mecs qui changeaient de costard
D’après le cours du kopeck ou celui du dollar
Des monstres dégoûtants, des crapauds pleins de bave
Ecroulés de rire en contemplant d’autres épaves
J’ai vu des femmes et des enfants, les yeux fardés, tout noirs
Perdus et pourtant si sûrs d’eux, bizarre, bizarre
Des gigots qui gigotent et des clodos qui mégotent
Des musiciens qui jouent toujours la même note
Je les ai rencontrés un soir
Dans ma vie, ma rue, au hasard
Ils sont restés dans ma mémoire
Chacun rangé dans son tiroir
Bienvenue sur mon boulevard
Quand vient la nuit, quand ma raison s'égare
Ombres paumées, recalés de l’espoir
Compagnons du blues et du dérisoire
Oubliés dans les moments de candeur
Vous revenez dès que j’ai mal au coeur
Partager mes faiblesses et mes erreurs
Vous êtes un peu de mes amarres, un peu de mon histoire
Bienvenue sur mon boulevard
Quand vient la nuit, quand ma raison s'égare
J’ai vu des vermeils et des bleus, des vertes et des bien mûres
Des muets mauvais qui écrivaient sur les murs
Les filles étaient de joie, les hommes étaient de peine
Point commun: dans leurs yeux c’est bien la même haine
Des révolutionnaires qui voulaient remplacer
Les méfaits de leurs pères pas leurs propres excès
가사 번역
나는 정장을 변경 사람을 만났다.
코펙 또는 달러 가격 기준
역겨운 괴물,침을 흘리는 두꺼비
다른 난파선을 고민 웃음과 무너
여자들과 아이들,눈결정,모두 검은색
잃어버린 아직 너무 자신감,이상한,이상한
더듬어주는 웃음과 클로도
음악가는 항상 같은 메모를 재생
어느날 밤에 만났어
내 인생,내 거리,무작위로
그들은 내 기억에 남아 있었다
그것의 서랍에 저장되는 각각
내 가로수 길에 오신 것을 환영합니다
밤이 오면,내 이유가 혼란 스러울 때
그림자 그림자,희망에서 재 교정
블루스와 조리의 동반자
캔도르의 순간에 잊혀진
내 마음이 아프면 바로 돌아와
내 약점과 실수 공유
당신은 내 계류기구,내 이야기의 비트입니다
내 가로수 길에 오신 것을 환영합니다
밤이 오면,내 이유가 혼란 스러울 때
나는 빨강과 파랑,녹색과 잘 익은 것들을 보았다
벽에 쓴 나쁜 바보 같은 사람들
여자는 기쁨,남자는 슬픔이었다
일반적인 점:그들의 눈에서 그것은 같은 증오입니다
대체 할 혁명가
자신의 과잉이 아닌 자신의 아버지의 상처