Jean-Jacques Goldman — Les nuits de solitude 가사 및 번역
이 페이지에는 Jean-Jacques Goldman의 노래 "Les nuits de solitude"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
On s'était dit : "Peut-être que c'est mieux.
On n'est pas forcément heureux à deux.
Séparons-nous, oublions si l'on peut.
Ça va être dur pendant un mois ou deux."
Un mois ou deux ou bien peut-être plus,
Réapprendre à vivre seul et tenir,
Rompre les liens serrés par l'habitude
Tout en attendant les moments, les pires.
Oh ces nuits, ces nuits de solitude,
Les yeux ouverts, le plafond blanc, le bruit du temps
Qui passe et se bouscule,
Des images que l'on chasse mais qui reviennent tout le temps,
Le matin que l'on a vu arriver,
Se lever sans réfléchir, s'habiller,
Sortir dans la rue, rencontrer des gens,
Sourir et oublier jusqu'au moment...
Oh ces nuits, ces nuits de solitude,
Les yeux ouverts, le plafond blanc, le bruit du temps
Qui passe et se bouscule,
Des images que l'on chasse mais qui reviennent tout le temps,
Se rencontrer par hasard et jouer,
Parler sans rien dire mais se regarder
Et puis ces heures devant le téléphone,
La tête dans les mains en attendant qu'ça sonne
Et ces nuits, ces nuits de solitude,
Les yeux ouverts, le plafond blanc, le bruit du temps
Qui passe et se bouscule,
Des images que l'on chasse mais qui reviennent tout le temps,
Ces nuits de solitude,
Les yeux ouverts, le plafond blanc, le bruit du temps
Qui passe et se bouscule,
Des images que l'on chasse mais qui reviennent tout le temps.
가사 번역
"어쩌면 더 좋을 수도 있습니다.
우리는 함께 행복 할 필요가 없습니다.
흩어지자고 할 수 있으면 잊어버려
한두 달간 힘들거야"한 달 또는 두 개 또는 그 이상,최악의 순간을 기다리는 동안 습관 꽉 채권을 깰,혼자 살고 개최 재 학습.
Oh 그 밤,그 밤의 고독,눈이 열려,백 천장,소음의 시간을 전달하고 돌진,이미지는 우리의 추적지만 돌아오는 모든간에,아침에 우리가 보았 도착을 얻을까 생각하지 않고,옷을 입고 가서 거리,사람들을 만나 미소를 잊지는 순간까지...
Oh 그 밤,그 밤,고독의 눈을 뜨고,흰색,천장의 소리를 통과하는 시간을 서두르고,이미지,우리는 사냥하지만 돌아오는 모든 시간들을 만나 기기를 한 없이 아무 말도 하지만 서로를 보고 그런 다음 이에 시간 프런트 휴대 전화의 머리에 손을 기다리고 그것을 반지와 그 밤,그 밤,고독의 눈을 뜨고,흰색,천장에 소리의 시간을 전달하고 돌진하고, 이미지 우리는 사냥하지만 그들은 돌아와 모든 시간,그 밤의 고독,눈이 열려,백 천장,소음의 시간을 전달하고 돌진,이미지는 우리의 추적지만 돌아오는 모든 시간입니다.