Jean-Jacques Goldman — Né en 17 à Leidenstadt 가사 및 번역

이 페이지에는 Jean-Jacques Goldman의 노래 "Né en 17 à Leidenstadt"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Et si j'étais né en 17 à Leidenstadt
Sur les ruines d'un champ de bataille
Aurais-je été meilleur ou pire que ces gens
Si j'avais été allemand ?

Bercé d'humiliation, de haine et d'ignorance
Nourri de rêves de revanche
Aurais-je été de ces improbables consciences
Larmes au milieu d'un torrent ?

Si j'avais grandi dans les dock-lands de Belfast
Soldat d'une foi, d'une caste
Aurais-je eu la force envers et contre les miens
De trahir, tendre une main ?

Si j'étais née blanche et riche à Johannesburg
Entre le pouvoir et la peur
Aurais-je entendu ces cris portés par le vent
Rien ne sera comme avant ?

On saura jamais c'qu'on
À vraiment dans nos ventres
Caché derrière nos apparences
L'âme d'un brave ou d'un complice
Ou d'un bourreau ?
Ou le pire ou le plus beau ?
Serions-nous de ceux qui résistent
Ou bien les moutons d'un troupeau
S'il fallait plus que des mots ?

Et si j'étais né en 17 à Leidenstadt
Sur les ruines d'un champ de bataille
Aurais-je été meilleur ou pire que ces gens
Si j'avais été allemand ?

Et qu'on nous épargne à toi
Et moi si possible très longtemps
D'avoir à choisir un camp

가사 번역

만약 내가 17 살에 태어났다면 전쟁터 폐허의 레이덴슈타트에서 내가 독일인이었다면 이 사람들보다 더 좋았을까 더 나빠졌을까?

의 요람 굴욕,증오와 무지하여 영양 꿈의 복수를 것이라 나는 이 황당한 양심의 눈물의 중간에 torrent?

는 경우 성장했던 도크에서 땅의 벨파스트의 군인은 믿음의 계급이 것,내가 가지고있는 힘을 배신에게 도달한 나의 사람?

면 내가 태어났다 흰색과 풍부한 요하네스버그에서 사 힘과 두려움을 내가 들어 있는 그 울음이 바람에 의해 운반되는 아무것도 같은 것입니까?

우리는 지금까지 알고 있는 우리가 정말 우리의 배에서 뒤에 숨겨진 우리의 모습은 영혼의 용감한 또는 공범 또는 사형 집행?
또는 최악의 또는 가장 아름다운?
우리가 저항하는사람들 중 하나야 아니면 무리의 양들이 말보다 더 많은걸 가져간다면?

만약 내가 17 살에 태어났다면 전쟁터 폐허의 레이덴슈타트에서 내가 독일인이었다면 이 사람들보다 더 좋았을까 더 나빠졌을까?

그리고 우리는 당신과 나를 저장 가능한 경우 매우 긴 측면을 선택해야합니다