Jean-Louis Murat — Montagne 가사 및 번역

이 페이지에는 Jean-Louis Murat의 노래 "Montagne"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Je suis heureux
Ça c’est montagne
Amoureux
Ça c’est la montagne
Tu peux au mieux
Être rivale
Tu peux au mieux
Dans tout cet attirail
Ça fait des mois que je souffre
Tu rejettes la montagne
Comprends-moi
Je suis montagne
Tu peux au mieux
Mettre ta pagaille
Tu peux au mieux
Brouiller les détails
Je pense à ce que tu as mis
Entre nous et la montagne
Tu joues au jeu
De la plus grande faille
Tu peux au mieux
Engager la bataille
Comme les vieux
Neiges éternelles
Tu dis détail
Tu es le sel de ma montagne
Oh ! vois j’ai dans les yeux
Le bleu de l’eau des montagnes
Dans ma voix
L’accent des gens de montagne
Des plaines en feu…
Je vois peu à peu
Le vent joyeux
Que je sois heureux
Tu te dis égal
Moi je suis malheureux
Que tu n’aimes pas la montagne
Oh ! va tu peux
De la plaine venir Durandal
Ce n’est pas demain
Que tu vas ouvrir la faille
Je ne crains pas
D’engager la bataille
Je n’oublie pas
Que je suis de François le vassal
Malheureux ça c’est montagne
Tu préfères ta limagne
N’oublie pas que ici
Mon vrai nom c’est bercail

가사 번역

나는 기쁘다
이 산입니다
애인
이 산입니다
당신은 기껏해야 할 수 있습니다
라이벌 수
당신은 기껏해야 할 수 있습니다
이 모든 태클에서
몇 달 동안 고통스러웠어요
당신은 산을 거부
나를 이해
나는 산
당신은 기껏해야 할 수 있습니다
당신의 혼란을 만들기
당신은 기껏해야 할 수 있습니다
흐림 세부 정보
난 당신이 넣어 무엇에 대해 생각하고 있어요.
우리와 산 사이
당신은 게임을
가장 큰 결함
당신은 기껏해야 할 수 있습니다
전투 참여
옛날처럼
영원한 눈
당신은 세부 사항을 말한다
넌 내 산의 소금이야
오! 보 나 어 에 나 눈
이 푸른 산 물
내 목소리
산 사람들의 악센트
불에 평야…
나는 조금씩 본다.
즐거운 바람
나는 행복 할 수 있습니까
당신은 당신이 동등하다고 생각합니다
나는 불행하다
산이 싫다고?
오! 당신이 할 수 이동
평야에서 온 듀란달
내일도 아니잖아
당신은 리프트를 엽니 다 것을
난 두렵지 않아
전투 참여
나는 잊지 않는다
내가 프란시스 바살에서 왔다는 걸
불행한 그것은 산입니다
너는 너의 리마뉴를 선호한다.
여기에 그 잊지 마세요
내 진짜 이름은 버카일입니다