Jean Lumiere — Derrière les volets 가사 및 번역
이 페이지에는 Jean Lumiere의 노래 "Derrière les volets"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Dans la petite rue de ma petite ville,
De l’aurore à la nuit, les volets des maisons
Restent à demi clos et des vieilles tranquilles,
Derrière ces volets, depuis tant de saisons,
Ecoutent s'écouler des heures si pareilles
Que, tricotant leurs bas ou disant leur Avé,
Sans même se pencher, rien qu’en tendant l’oreille,
Elles savent les pas qui frappent le pavé.
Car depuis des années on entend la laitière,
Toujours à la même heure, arriver le matin
Et monsieur le curé, sortir du presbytère,
Tandis que dans la rue s’ouvrent les magasins.
Derrière les volets de ma petite ville,
Des vieilles en bonnet vivent tout doucement
Et, comme un chapelet entre leurs mains dociles,
Les mois et les saisons s'égrènent lentement.
Quand l’angélus du soir troublera l’air tranquille,
Elles se signeront et, sans faire de bruit,
Elles enfermeront le silence et la nuit
Derrière les volets de ma petite ville.
Hélas, il n’y a pas que des vieilles paisibles,
Derrière les volets, à l’air trop innocent !
Des bavardes aussi vous guettent, invisibles,
Prêtes à déchirer quand viendra le moment.
Il n’est pas de secret que gardent ces commères,
A l’abri des rideaux, l'œil et l’oreille au guet,
Et qui vont répéter bien vite à leur manière,
Un mot mal entendu à travers les volets
Et tandis qu'à côté, quelque aïeule tremblante,
Un rosaire à la main, prie pour les trépassés,
Quelques cerveaux étroits, quelques langues méchantes
Font du mal qui jamais ne pourra s’effacer.
Derrière les volets de ma petite ville,
Il n’y a pas toujours que des yeux indulgents.
La jalousie, la haine y trouvent un asile
Et nul n’est à l’abri de leurs propos méchants.
Aussi les amoureux qui, la nuit, se faufilent,
Quand la nuit paraît, se disent vite adieu.
Ils savent que, toujours, se cachent des curieux
Derrière les volets de ma petite ville.
Et plus tard quand, lassé de gaspiller ma vie,
Je laisserai mon cœur écouter ma raison,
J’irai me reposer sans regret, sans envie,
Derrière les volets de ma vieille maison.
J'éviterai surtout d'être un vieillard morose,
J’aurai beaucoup appris, ayant les cheveux blancs.
Je me dirai: La vie dépend de tant de choses
Qu’aux fautes du prochain, il faut être indulgent.
Avec moi, les enfants pourront tout se permettre
Je serai faible et bon avec les amoureux
Et je leur sourirai, le soir, de ma fenêtre,
Songeant au bon vieux temps où je faisais comme eux.
Derrière les volets de ma petite ville,
Un jour, je m’en irai vieillir tout doucement,
Et je me souviendrai d’histoires puériles
Que je raconterai aux tout petits enfants.
Quand l’angélus du soir troublera l’air tranquille,
Je m’enfermerai seul avec mes souvenirs
Puis un jour, doucement, me laisserai mourir
Derrière les volets de ma petite ville.
가사 번역
내 작은 마을의 작은 거리에서,
새벽에서 밤에,집의 셔터
반 폐쇄 오래된 조용한 숙박,
이 셔터 뒤에,많은 계절,
는 이러한 시간의 통과를 들어
즉,자신의 스타킹을 뜨개질 또는 자신의 번가 말,
구부리 조차 없이,다만 밖으로 도달,
그들은 포장 도로에 충돌 단계를 알고있다.
몇 년 동안 우리는 밀크메이드를 듣고 있기 때문에,
항상 같은 시간에,아침에 도착
사제님,장로교에서 나가세요,
동안 거리 상점 오픈.
내 작은 마을의 셔터 뒤에,
비니 모자에 오래 된 여성 부드럽게 라이브
그리고,그들의 유순한 손에 묵주처럼,
달 및 시즌은 천천히 퇴색하고 있습니다.
저녁 안젤루스가 조용한 공기를 방해 할 때,
그들은 어떤 소음을하지 않고,서명합니다,
그들은 침묵과 밤을 동봉 할 것입니다
내 작은 마을의 셔터 뒤에.
아아,평화로운 늙은 숙녀 만이 아닙니다,
셔터 뒤에,너무 무고한 찾고!
수다 또한 눈에 보이지 않는 당신을 기다리고 있습니다,
시간이 올 때 찢어 준비.
그런 험담이 계속 있다는 것은 비밀이 아닙니다,
커튼,눈과 귀 시계에서 숨겨,
그리고 자신의 방법으로 매우 빠르게 반복 누가,
셔터를 통해 오해 단어
그리고 옆집에있는 동안,어떤 떨리는 장로,
손에 묵주,긴 잃어버린 기도,
몇 좁은 뇌,몇 불쾌한 혀
결코 지울 수 없는 해를 하십시오.
내 작은 마을의 셔터 뒤에,
항상 용서하는 눈이 아닙니다.
질투,증오는이 피난처를 찾을 수 있습니다
그리고 아무도 그들의 사악한 말로 면역되지 않습니다.
또한 연인,밤에,몰래,
밤이 보인다 때,그들은 빨리 작별 인사.
그들은 항상 호기심에서 숨어 있다는 것을 알고 있습니다
내 작은 마을의 셔터 뒤에.
그리고 나중에 때,내 인생을 낭비 피곤,
나는 내 마음이 내 이유를 들어 보자,
나는 부러움없이,후회없이 휴식을 갈 것입니다,
내 옛 집의 셔터 뒤에.
나쁜 노인은 피하겠네,
나는 흰 머리를 가진 많은 것을 배웠습니다.
나는 나 자신에게 말할 것이다:인생은 많은 것들에 달려 있습니다
이웃의 잘못에 대해 하나는 용서해야합니다.
나와 함께,아이들은 모든 것을 감당할 수있을 것입니다
나는 약한 연인과 좋은 것입니다
그리고 나는 내 창에서 저녁에 그들을 미소 것이다,
내가 그들을 좋아했을 때 좋은 옛날 생각.
내 작은 마을의 셔터 뒤에,
어느 날,나는 천천히 늙어 갈 것이다,
그리고 나는 유치한 이야기를 기억할 것이다
나는 작은 아이들에게 말할 것이다.
저녁 안젤루스가 조용한 공기를 방해 할 때,
나는 내 기억으로 혼자 자신을 잠글 것이다
그러던 어느 날,천천히,나는 나 자신을 죽게 할 것이다
내 작은 마을의 셔터 뒤에.