Jean Sablon — Le fiacre 가사 및 번역
이 페이지에는 Jean Sablon의 노래 "Le fiacre"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Un fiacre allait, trottinant,
Cahin, caha,
Hu, dia, hop là!
Un fiacre allait, trottinant,
Jaune, avec un cocher blanc.
Derrièr' les stores baissés,
Cahin, caha,
Hu, dia, hop là!
Derrièr' les stores baissés
On entendait des baisers.
Puis un' voix disant: «Léon !
Cahin, caha,
Hu, dia, hop là!
Puis un' voix disant: «Léon !
Pour … causer, ôt' ton lorgnon !»
Un vieux monsieur qui passait,
Cahin, caha,
Hu, dia, hop là!
Un vieux monsieur qui passait,
S'écri': «Mais on dirait qu’c’est
Ma femme avec un quidam !
Cahin, caha,
Hu, dia, hop là!
Ma femme avec un quidam ! «I' s’lanc' sur le macadam'.
Mais i' gliss' su' l' sol mouillé,
Cahin, caha,
Hu, dia, hop là!
Mais i' gliss' su' l' sol mouillé,
Crac ! il est écrabouillé.
Du fiacre un' dam' sort et dit:
Cahin, caha,
Hu, dia, hop là!
Du fiacre un' dam' sort et dit:
«Chouett', Léon ! C’est mon mari !
Y a plus besoin d' nous cacher,
Cahin, caha,
Hu, dia, hop là!
Y a plus besoin d' nous cacher.
Donn' donc cent sous au cocher ! "
가사 번역
폭설은 걷고,걷고있었습니다,
카친,카하,
국방부,거기 뛰어!
폭설은 걷고,걷고있었습니다,
노란색,흰색 눈금.
낮춘 블라인드 뒤에,
카친,카하,
국방부,거기 뛰어!
낮춘 블라인드 뒤에
키스도 들리고
그리고'음성 말:"레온!
카친,카하,
국방부,거기 뛰어!
그리고'음성 말:"레온!
에... 니 엿보려고!»
지나가는 늙은 신사,
카친,카하,
국방부,거기 뛰어!
지나가는 늙은 신사,
"그것은처럼 그러나 그것은 보인다
퀴담을 가진 내 아내!
카친,카하,
국방부,거기 뛰어!
퀴담을 가진 내 아내! "나는'맥아담'에서'시작'.
그러나 나는 젖은 땅 위에'글라이스',
카친,카하,
국방부,거기 뛰어!
그러나 나는 젖은 땅 위에'글라이스',
크락! 그는 미쳤어.
에서 fiacre a'dam'나오는 말한다:
카친,카하,
국방부,거기 뛰어!
에서 fiacre a'dam'나오는 말한다:
'초엣',레온! 내 남편이야!
더 이상 우리를 숨길 필요가 없습니다,
카친,카하,
국방부,거기 뛰어!
더 이상 숨길 필요가 없습니다.
그래서 백'마부 아래! "