Jeanne Cherhal — Madame Suzie 가사 및 번역

이 페이지에는 Jeanne Cherhal의 노래 "Madame Suzie"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Madame Suzie a des ennuis
Madame Suzie a des soucis
Elle paraît bien triste elle qui
Pourtant tous les jours me sourit
Quand elle vient à la boulangerie
Tout a commencé mercredi
Le jour où avec son mari
Elle reçoit le petit Jean-Louis
A manger sur le coup d’midi
C’est leur fils, il est très gentil
Et justement ce mercredi
D’après ce qu’a dit madame Suzie
Il avait, le petit Jean-Louis
Tout juste vingt-six ans et demi
Mon dieu, c’est fou ce que ça grandit
Le mari de madame Suzie
Qui du même coup est aussi
Le père de notre brave Jean-Louis
A réfléchi et puis s’est dit
Qu’il fallait parler au petit
Quand Jean-Louis la porte a franchie
Ses parents l’ont bien accueilli
Puis tous les trois se sont assis
Autour du plat de spaghettis
Et Monsieur la parole a prit:
Â"On sait qu'à vingt-six ans et demi
C’est bien que les gars se marient
Sinon ça traîne et puis les filles
Y’en a plus nulle part, et oui!
Qu’est-ce que tu en penses mon petit?Â"
Comme Jean-Louis restait interdit
Madame Suzie lui a servi
Une grosse assiette de spaghettis
En pensant que comme l’appétit
Le bagou vient petit à petit
Mais aussitôt Monsieur reprit:
«Jean-Louis un de ces quatre midis
Faudrait que tu ramènes ici
Avec toi ta petite amie
Faudra nous présenter une fille»
Dans son assiette madame Suzie
Avait très peu de spaghettis
Mais elle souriait à Jean-Louis
Comme pour lui dire: «réponds nous oui»
Mais Jean-Louis restait interdit
Le silence avait assombri
L’humeur du papa de Jean-Louis
Qui se dit: «il se fout de qui»
C'était tendu dans la famille
Et c’est là que Jean-Louis a dit:
Â"Papa Marcel, Maman Suzie
Vous en serez sans doute aigris
Mais jamais une seule fille
Ne passera le seuil d’ici
Pardonnez-moi j’aime un garçonÂ"
Â"Faux! C’est pas possible petit con
Tu mens ou tu perds la raison
Les garçons avec les garçons
On voit ça que dans les feuilletons
Pas sous le toit de ma maisonÂ"
Entre les deux monta le ton
Et pleura madame Suzon
Le père décida pour de bon
Que son débauché de fiston
Ne viendrait plus à la maison
Alors Jean-Louis mit sont blouson
Il regarda madame Suzon
Qui se mouchait dans un torchon
Les yeux rouges comme des pucerons
Et puis il quitta la maison
Madame Suzie a des ennuis
Madame Suzie a des soucis
Elle paraît bien triste elle qui
Pourtant tous les jours me sourit…

가사 번역


내 집 지붕 아래"
둘 사이에 톤을 설정
그리고 수손 부인은 울었다
아버지는 선함을 위해 결정
그들이 아들에 의해 녹내장 당했다고
더 이상 집에 오지 않을 것입니다
그래서 장 루이 mit 는 blouson 입니다
수존 마담 보셨네
누가 그의 코를 불었다.
진딧물과 같은 붉은 눈
그리고 그는 집을 떠났다
마담 수지 문제에
수지 부인은 우려가 있습니다
그녀는 그녀가 누구 매우 슬픈 것 같다
그러나 매일 나에게 미소…