Jennifer Rostock — Gedanken, die man besser nicht denkt 가사 및 번역

이 페이지에는 Jennifer Rostock의 노래 "Gedanken, die man besser nicht denkt"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Es klingelt schon seit Stunden
Und ich geh nicht ran
Das Morgenlicht bricht ehrlich und brutal
Durch meine Scheiben
Mein Bett hast du zerwühlt
Doch bis zum Frühstück
Wolltest du nicht bleiben
Die Scheine auf dem Nachttisch
Starren mich an
Die Moral von der Geschichte ist pikiert
Dornröschen hat sich prostituiert
Ich hab die Nacht
Mal wieder viel zu früh verbraucht
Und den Tag
Schon am Morgen aufgeraucht
Und die Zeit, die mir bleibt
Bis der Abend sich erhängt
Schürt Gedanken in mir
Die man besser nicht denkt
Gedanken in mir
Die man besser nicht denkt
Das Versprechen, was ich gab
Ist längst verdorrt
Die Schuld klebt an mir wie das Blut
An meinen Händen
So gut es geht, kratz ich den Teufel
Von den Wänden
Das war Dornröschens erster Mord
Ich könnte schwören
Ich hab das alles nicht gewollt
Doch Reden ist Schweigen
Und Silber ist Gold
Die Hure beschattet mich
Und stiert durch ihr Mauerloch
Der Nebel auf den Straßen
Inhaliert meinen Sauerstoff
Es ist kalt und wird kälter
Meine Hände werden älter
Schlangen streifen sich die Haut vom Leib
Ich wünschte, ich könnt' das auch
Ich hab die Nacht mal wieder viel zu früh verbraucht
Mhmm Mhmmmhmm Mhmm Mhmm
Schlangen streifen sich die Haut vom Leib
Ich wünschte, ich könnt' das auch

가사 번역

몇 시간째 울리고 있어
그리고 나는 대답하지 않는다
아침 빛은 정직하게 잔인하게 깨집니다
내 창문을 통해
내 침대 당신은 뒤져있다
하지만 아침 식사까지
여기 있고 싶지 않았어?
침대 옆 탁자 노트
나를 쳐다보기
이 이야기의 도덕적 인 의미는 무엇입니까
잠자는 숲속의 미녀는 자신을 제정했다
나는 밤을 가지고있다
다시 한번 너무 일찍 소비했습니다
그리고 하루
이미 아침에 훈제
그리고 내가 떠난 시간
저녁 중단 될 때까지
내 생각을 흔들고
어떤 당신은 더 나은 생각하지
내 생각
어떤 당신은 더 나은 생각하지
내가 준 약속
오래 전부터 시들어 왔습니다
죄책감이 피처럼 내게 붙었어
내 손에
내가 할 수 있는 최선,나는 악마를 긁어
벽에서
잠자는 숲속의 미녀의 첫 살인이었어
나는 맹세 할 수있다
나는 이 모든 것을 원하지 않았다
그러나 이야기는 침묵이다
그리고 은은 금입니다
창녀가 날 쫓아
그리고 황소는 그녀의 벽 구멍을 통해
길 위의 안개
내 산소를 흡입
그것은 춥고 추워지고 있습니다
내 손이 점점 커지고 있습니다
뱀은 자신의 몸에서 피부를 스트립
나도 그렇게 할 수 있었으면 좋겠다
나는 밤을 너무 일찍 다시 사용했다
Mhmm Mhmmhmm Mhmm
뱀은 자신의 몸에서 피부를 스트립
나도 그렇게 할 수 있었으면 좋겠다