Jerrod Niemann — The Buckin' Song 가사 및 번역
이 페이지에는 Jerrod Niemann의 노래 "The Buckin' Song"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Well, I had me a horse, named Bad Luck
She wasn’t good lookin', but she sure could buck
Yeah hoo, hey, hey
Yippee-yi-ki-yay
(Fellas)
I put my momma on her, she threw her in the air
My dad said, «Son, that’s a mother-buckin' mare»
Yeah hoo, hey, hey
Yippee-yi-ki-yay
I took her to the rodeo, she won second place
Really buckin' good in the buckin' barrel race
Yeah hoo, hey, hey
Yippee-yi-ki-yay
Well, I won a thousand dollars and put it in my hat
Bought a brand new saddle, she bucked me outta that
Yeah hoo, hey, hey
Yippee-yi-ki-yay
(Tell ya what)
She bucked me on the pick-up truck, bucked me on the fence
My dad said, «Son, ya got no buckin' sense»
Yeah hoo, hey, hey
Yippee-yi-ki-yay
(Here's the moral of the story)
So if ya got a bucker, don’t ever buck around
That buckin' mother-bucker will buck ya on the ground
Yeah hoo, hey, hey
Yippee-yi-ki-yay
Yippee-yi-ki-yay
가사 번역
글쎄,난 나에게 나쁜 운이라는 말을 가지고 있었다
잘생겨진건 아니었지만,그녀는 확실히 벅을 수 있어.
그래,후,이봐,이봐
이피 이기 야호
(친구들)
엄마를 태우고 공중에 던졌어요
우리 아빠가 그러셨어"아들아.»
그래,후,이봐,이봐
이피 이기 야호
로데오까지 데려가서 2 위를 차지했어
정말 벅'배럴 경주에서 좋은'벅'
그래,후,이봐,이봐
이피 이기 야호
글쎄,난 천 달러를 원하고 내 모자에 넣어
새 안장을 사서 날 밀어냈어
그래,후,이봐,이봐
이피 이기 야호
(당신에게 무엇을 말해)
그녀는 픽업 트럭에 나를 좌굴 울타리에 나를 좌굴
아빠가 그러셨어"아들아.»
그래,후,이봐,이봐
이피 이기 야호
(여기 이야기의 도덕적 인 부분이 있습니다)
그러니 버커를 잡으면 절대 벅 대지 마
그 벅찬 모친 버커가 널 땅바닥에 툭 던지겠지
그래,후,이봐,이봐
이피 이기 야호
이피 이기 야호