Jerry Rasmussen — Ten Pound Radio 가사 및 번역

이 페이지에는 Jerry Rasmussen의 노래 "Ten Pound Radio"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

It wasn’t all that long ago,
When we listened to the radio,
We all knew the songs by heart
And everyone sang their part.
And every corner had a group;
We sang «Searching» and «Alley-Oop.»
And even though those days are gone,
I still like to sing those songs.
Now when you walk downtown at night,
Underneath the street lamp light,
Any kids you’re like to see,
They won’t be working on their harmony,
Oh, no, they’ll all be listening to a ten-pound radio,
And even though they know the song,
They never even sing along.
Oh. no, no, no, no, no, no,
No, no, no, no, no, no, no, no.
No-oh-no.
(repeat from beginning)
(Spoken:)
Say, does anybody know whatever happened to Johnny Otis?
Or Otis Williams and the Charms?
Or Maurice Williams and the Zodiacs?
Or Ammos Otis?
Or what about Shirley and Lee?
Or Mickey and Silvia?
Or Jan and Arnie?
Or Donnie and Marie?
Or what about the Crows?
Or the penguins?
Or the Ravens?
Or the Dogs?

가사 번역

오래전 일이 아니었어,
우리가 라디오를 들었을 때,
우리 모두는 마음으로 노래를 알고 있었다
그리고 모두는 그들의 부분을 노래했습니다.
그리고 구석 구석에는 그룹이 있었다;
우리는"수색"과"골목 웁을 노래했습니다.»
그리고 그 시절은 사라 졌더라도,
나는 아직도 그 노래를 부르고 싶다.
이제 밤에 시내를 걸을 때,
가로등 빛 밑에,
당신이 보고 싶은 아이들은,
그들은 그들의 조화에 일하지 않을 것입니다,
아니,다 10 파운드 라디오를 듣겠지,
그리고 그들은 노래를 알고 있지만,
그들은 심지어 함께 노래하지 않습니다.
오. 아냐 아냐 아냐 아냐 아냐 아냐,
아냐 아냐 아냐 아냐 아냐 아냐
안돼,안돼.
(처음부터 반복)
(음성:)
조니 오티스에게 무슨 일이 있었는지 아는 사람 없어?
또는 오티스 윌리엄스와 매력?
아니면 마우리스 윌리엄스와 조디악?
아니면 암모스 오티스?
또는 셜리와 리는 어떻습니까?
아니면 미키와 실비아?
아니면 얀과 어니?
도니랑 마리는요?
또는 까마귀에 대해 무엇을?
아니면 펭귄?
까마귀들?
아니면 개?