Joan Baez — The River In The Pines 가사 및 번역

이 페이지에는 Joan Baez의 노래 "The River In The Pines"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Oh, Mary was a maiden
When the birds began to sing.
She was sweeter than the blooming rose
So early in the spring.
Her thoughts were gay and happy
And the morning gay and fine,
For her lover was a river boy
From the river in the pines.
Now Charlie, he got married
To his Mary in the spring
When the trees were budding early
And the birds began to sing.
But early in the autumn
When the fruit is in the wine,
I’ll return to you, my darling
From the river in the pines.
It was early in the morning
In Wisconsin’s dreary clime
When he rode the fatal rapids
For that last and fatal time.
They found his body lying
On the rocky shore below
Where the silent water ripples
And the whispering cedars blow.
Now every raft of lumber
That comes down the Chippewa,
There’s a lonely grave that’s
Visited by drivers on their way
They plant wild flowers upon it In the morning fair and fine.
'Tis the grave of two young lovers
From the river in the pines

가사 번역

메리는 처녀였어요
새들이 노래하기 시작했을 때
그녀는 피는 장미 보다 더 달콤했다
너무 이른 봄에.
그녀의 생각은 게이 행복
그리고 아침 게이 괜찮,
그녀의 연인은 강 소년이었다
소나무 강에서
이제 찰리,결혼
봄의 메리를 위하여
나무가 일찍 신진 때
그리고 새들은 노래를 시작했다.
그러나 일찍 가을
과일이 와인에 있을 때,
내 사랑,당신에게 돌아갑니다
소나무 강에서
아침 일찍
위스콘신의 황량한 기후에서
그가 치명적인 급류를 탔을 때
그 마지막 치명적인 시간.
그들은 그의 몸은 거짓말을 발견
아래 바위 해안
어디 침묵 물 잔물결
속삭이는 삼나무가 날고
이제 목재의 모든 뗏목
치프와가 내려오네,
외로운 무덤이 있어
그들의 방법에 드라이버에 의해 방문
그들은 아침 공정 및 벌금 그 위에 야생 꽃을 심습니다.
이건 두 젊은 연인의 무덤입니다.
소나무의 강에서