Joan Manuel Serrat — Fins Que Cal Dir-Se Adeu 가사 및 번역
이 페이지에는 Joan Manuel Serrat의 노래 "Fins Que Cal Dir-Se Adeu"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Es varen dir:
«Cal guanyar temps als somnis
Cal anar molt més enllà de les paraules
Ser tal com som
De soca-rel
Cremar les naus
Navegar a pèl
A cavall de la cresta de l’onada
Amor valent per tu
Per guanyar terreny a la vida
I contemplar-la
Compartint-la
Fins que cal dir-se adéu
L’un dins l’altre
I cadascú al seu lloc
Pensar en veu alta
I tastar-ho tot."
I ho varen fer…
Guanyant temps als somnis
I compromesos, només, en les coincidències
I la mútua complicitat
Eren llavor d’eternitat
Compartint les joguines i les vivències
Amor valent per tu
Va cap on va i dura el que dura
No hi ha marges
Ni mesures
Fins que cal dir-se adéu
L’un dins l’altre
I cadascú al seu lloc
Pensar en veu alta
I tastar-ho tot
Fins a la fi
Cal guanyar temps als somnis
Cal anar molt més enllà de les paraules
Ser tal com som i dir-se adéu
Si el cada dia ha fet lo seu
I ens ha canviat les coses i a nosaltres
Amor valent per tu
Per guanyar terreny a la vida
I esgotar-la
I «exprimir-la»
Fins que cal dir-se adéu
Traducción al Español
HASTA QUE HAYA QUE DECIRSE ADIÓS
Se dijeron:
«Hay que ganar tiempo a los sueños
Hay que ir mucho más allá de las palabras
Ser como somos
De cepa y raíz
Quemar las naves
Navegar a pelo
Sobre la cresta de la ola
Amor valiente para ti
Para ganarle terreno a la vida
Y contemplarla
Compartiéndola
Hasta que haya que decirse adiós
Uno dentro del otro
Y cada cual en su sitio
Pensar en voz alta
Y probarlo todo."
Y lo hicieron…
Ganándole tiempo a los sueños
Y comprometidos sólo en las coincidencias
Y la mutua complicidad
Eran semilla de eternidad
Compartiendo los juguetes y las vivencias
Amor valiente para ti…
Va donde va y dura lo que dura
No hay límites
Ni medidas
Hasta que haya que decirse adiós
Uno dentro del otro
Y cada cual en su sitio
Pensar en voz alta
Y probarlo todo
Hasta el final
Hay que ganar tiempo a los sueños
Hay que ir mucho más allá de las palabras
Ser tal como somos y decirse adiós
Si la vida diaria ha hecho de las suyas
Y ha cambiado las cosas y también a nosotros
Amor valiente para ti
Para ganar terreno a la vida
Y agotarla
Y exprimirla
Hasta que haya que decirse adiós
가사 번역
그들은 말한다:
"우리는 꿈에 대한 시간을 승리해야합니다
우리는 말을 넘어 멀리 가야한다
우리가 있는 대로 되십시요
스트레인 렐
배를 태워라
머리 찾아보기
파도의 문 타기
당신을 위해 귀여운 사랑
인생의 땅을 얻기 위해
그리고 그것을 찬찬히
공유
우리가 작별 인사를 할 때까지
다른 하나 안에 하나
그리고 그들의 자리에 모두
큰 소리로 생각
그리고 모든 것을 시도하십시오."
그리고 그들은…
꿈을 위한 시간 확보
그리고 일치 만,종사
그리고 상호 공모
그들은 영원의 씨앗이었다
장난감과 경험 공유
당신을 위해 귀여운 사랑
그는 어떤 곳 그녀와 지속
여백이 없습니다
또는 측정
우리가 작별 인사를 할 때까지
다른 하나 안에 하나
그리고 그들의 자리에 모두
큰 소리로 생각
그리고 모든 것을 시도하십시오
끝까지
우리는 꿈을 위한 시간을 이기어야 합니다
우리는 말을 넘어 멀리 가야한다
그대로 남아서 작별인사나 해
만약 매일 그가
그리고 우리는 물건을 변경하고 우리에게
당신을 위해 귀여운 사랑
인생의 땅을 얻기 위해
그리고 배출-
그리고"exprimir-la»
우리가 작별 인사를 할 때까지
트라두치온 알 에스파뇰
그 하야까지 그 데시르세 아디오스
세 디제론:
"로스 수뇨스에서 시간을 이길 건초
건초 그 어 무코 마스 다시 라스 팔라브라스
수 코모 소모스
Of cepa y raíz
퀘마르 라스 창고
펠로 찾아보기
파도의 문가에
사랑 발리엔테 파라 티
파라 가나 레 테레 노 생활
Y 묵상
Compartiéndola
그 하야까지 그 데시르세 아디오스
우노 덴트로 델 오트로
Y en sitio 와 같은 각각
보즈 알타 생각
Y probarlo todo."
Y lo hicieron…
Ganándole 시간에 로스 sueños
이 콘로메티도스 솔로 엉 라스 우연의 일치
이 라 무투아 공루미다드
신라 데 영원
비교엔도 로스주게티스 라 비벤시아스
사랑 발리엔테 파라 티…
그것은 그와 그것이 지속되는 곳이었다
아니 건초 리마이트
또는 메디다스
그 하야까지 그 데시르세 아디오스
우노 덴트로 델 오트로
Y en sitio 와 같은 각각
보즈 알타 생각
Y probarlo todo
하스타 엘 피날레
건초 그 승리 시간...에서 로스.
당신은 말을 넘어 멀리 가야
그대로 남아서 작별인사나 해
일상 생활이 그것의 자신을 만든 경우에
그리고 그것은 우리를 변화 시켰습니다
당신을 위한 용감한 사랑
삶에 땅을 얻기 위해
그리고 그것을 밖으로 착용하십시오
그리고 그것을 짜내십시오
작별인사 할 때까지