Joan Manuel Serrat — La Casita Blanca 가사 및 번역

이 페이지에는 Joan Manuel Serrat의 노래 "La Casita Blanca"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

En ese abrevadero
amable y romántico,
el amor fue amo y señor
y hoy bajo su alero
no anidan más pájaros
que las palomas donde da el sol.
Quizá le llamaban La Casita Blanca
por tener terraza de sábana inquieta
o quizá porque
el amor furtivo
tiene ojos de amigo
y pluma de poeta
y en sus pasillos
extravió unos calzoncillos.
Cuidó gentilmente
y por un precio módico
aquel desliz madrugador,
cuando ella con la compra
y usted con el periódico
desayunaban incierto amor
o cuando una boca murmuró al oído
el lenguaje tibio de la ropa blanca.
Cuando los bolsillos
rebosaban besos.
La Casita Blanca
le proporcionaba
«algo» discreto
donde encerrar un secreto.
Un mundo de espejos
a media luz pálida
y un perfume familiar
que se acurrucan contra
la puerta metálica
que ha clausurado la autoridad.
Los vecinos hablan… Las brujas retozan…
y un par de pichones huye al descampado
y un viejo ex-cliente,
pura sensatez,
hace bloques de pisos amueblados
en un tono rosa.
Pero aquello era otra cosa.
(Gracias a Eridani Santaella por esta letra)

가사 번역

그 물 구멍에
친절하고 낭만적 인,
사랑은 주님과 주님이었습니다
그리고 오늘 그의 처마 아래
더 이상 새 둥지
태양이 빛나는 비둘기 보다는.
어쩌면 그들은 그것을 작은 백악관이라고 불렀을 수도 있습니다.
활동적인 장 테라스가 있는을 위해
또는 어쩌면 때문에
스텔스 사랑
그는 친구 눈을 가지고있다.
그리고 시인의 펜
그리고 그 복도
팬티도 좀 잃어버렸고
부드럽게 후 보았다
그리고 겸손한 가격
그 초기 슬립,
때 그녀는 구입
그리고 신문 당신
아침 불확실한 사랑
또는 입이 귀에 중얼 거렸을 때
흰색 옷의 따뜻한 언어.
포켓 때
그들은 키스로 넘쳐 넘치고 있었다.
백악관
나는 그를 함께 제공했다
은밀한"무언가"
비밀을 잠궈야 할 곳
거울의 세계
절반 옅은 빛
익숙한 향기
즉,에 대해 컬
금속 문
그 권한을 종료했다.
이웃이 이야기합니다... 마녀 장난…
그리고 두 여자 실행 오픈
그리고 오래된 전 클라이언트,
순수한 지혜,
가구가 비치 된 바닥 블록을 만듭니다
분홍색 그늘에서.
그러나 그것은 뭔가 다른 것이었다.
(이 편지 덕분에 에리다니 산타엘라)